Ты пилот tradutor Turco
109 parallel translation
Значит, ты пилот.
- Pilot musun?
- Ты пилот?
- Sen pilot musun?
Я знала, что ты пилот, когда выходила за тебя замуж.
Evlendiğimizde bir pilot olduğunu biliyordum.
Конечно, я знал, что поступаю неправильно, но я ведь хирург. Все равно, что летать на Ф-14 и ты пилот и самолет сразу.
Yanlış olduğunu ben de biliyordum ama bir zamanlar cerrahtım ve ama iyi bir günde F-14 uçurmaya benzer ama şimdi hem uçak, hem de pilottum.
- Ты пилот?
- Pilot musun?
Ты пилот. Ты поведешь.
Sen deneyimli bir pilotsun, sen uçur!
Но в этот раз я ему говорю, Онег, если ты пилот, я буду парашютисткой.
Bu sefer şöyle dedim : "Oneg, eğer pilotu halledersen, bende paraşütçüyü hallederim."
Ты пилот, а не адвокат.
Sen CAG'sin. Bir hukukçu değilsin.
Ты пилот.
Sen bir pilotsun.
Ты пилот и мой сын.
Sen bir pilot ve oğlumsun.
Значит нет проблем в увеличении своих способностей если ты пилот или порнозвезда музыкант или студент, но если ты проф.бейсболист это делает тебя обманщиком.
Yani eğer bir pilot, porno yıldızı müzisyen ya da öğrenciysen, performansını artırabilirsin, ama işin profesyonel olarak beyzbol oynamaksa, nasıl oluyorsa, bu seni bir hilekar yapıyor.
"Мой пилот", как ты его называешь, будет вместе со мной в "Ла Колиньер".
Senin deyişinle "pilotum" La Colinière'e geliyor.
- Ты разбил три самолета. - Четыре. Я хороший пилот.
Zeki olsaydın benimle uçardın.
Ты хороший пилот и был бы мне полезен.
İyi dövüşüyorsun. İşimize yararsın.
Им действительно нужен хороший пилот, А ты поворачиваешься к ним спиной.
İyi bir pilota ihtiyaç var, sense onları yüzüstü bırakıyorsun.
Я просто сказал, что ты хороший пилот.
Ben sadece iyi bir pilot olduğunu söyledim.
Ты здесь лучший гражданский пилот.
Buralardaki en iyi sivil pilot sizsiniz.
Кто самый лучший пилот, которого ты когда-либо видела?
Şimdiye kadar gördüğün en iyi pilot kim?
Кто самый лучший пилот, ты когда-либо видела?
Şimdiye kadar gördüğün en iyi pilot kim?
Поскольку ты последний из семи, и мы мало что знаем о тебе... ты мог бы начать рассказывать о себе : кто был наилучший пилот, ты когда-либо видел?
İlk yedilinin en sonuncusu ve en az tanınanı olduğunuza göre... bize gördüğünüz en iyi pilotun kim olduğunu söyleyerek başlar mısınız?
Как пилот ты совершенно бессознательный.
Çok iyi pilotsun.
Ты - лучший пилот, чем я.
Bunları benden daha iyi kullanıyorsun.
Если бы ты была на месте, пилот был бы жив.
Eğer kontrol merkezini terketmeseydin, o pilot hala hayatta olabilirdi.
- Ты пишешь пилот?
- Pilot bölüm mü yazıyorsun?
Эй, слушай, Элейн если Рассел будет что-нибудь говорить про пилот ты, конечно, скажешь ему, как сильно тебе понравился сценарий.
Elaine, baksana Russell pilot hakkında bir şey derse ne kadar bayıldığını söyleyeceksin.
Да / Нет что ты — пилот робота?
Robot'un pilotu olduğun doğru mu?
Весь этот мир — не только свидетельство превосходства человеческой расы... что ты — пилот робота?
ama yinede... 91 ) } Doğru mu değil mi?
Когда ты садишься в самолёт, пилот, конечно, всегда идёт поболтать с нами по громкой связи.
Sonra uçağa binersiniz. Pilot kesinlikle kabin içi ses sistemini kullanıyordur.
Даже если ты - хороший пилот, Если будешь нарушать работу команду, вылетишь в один миг!
İyi bir pilot olsan da ekip çalışmamızı altüst edeceksen, çık dışarı!
Командор сказал и все с ним согласились, ты лучший пилот, который когда-либо у нас был.
Kaptan her zaman bugüne kadar gördüğü en iyi pilot olduğunu söylerdi.
Ты знаешь, говорят, что нет ничего страшнее, чем женщина - пилот Ваншипа?
Kadın Vanship pilotu kadar ürkütücü birşey yok.
Ты очнулся, Хэлен и пилот исчезли, оставив тебя умирать.
Helen ve pilot gitmiş, ve sen ölüme terkedilmişsin.
Ты сделала так, чтобы пилот приземлился на мальньком острове и ты сошла с самолета.
Pilot, seni küçük bir adaya bıraktı.
Послушай, не знаю, что за игру ты затеял, но я пилот службы скорой помощи.
Bak nasıl bir oyun oynadığını bilmiyorum, ama ben acil servis pilotuyum.
У нас уже есть пилот, но ты можешь быть вторым пилотом.
Pilotumuz var. Yardımcı pilotluk boş.
Ты не пилот.
Sen pilot değilsin.
Но ведь пилот - ты, чёрт подери!
Kahrolası pilot sensin!
Они отпустят тебя, если ты скажешь где пилот.
Pilotun yerini soylersen, seni serbest birakacaklarmis.
Ты должен рассказать мне, где пилот вертолета.
Helikopter pilotunun nerede oldugunu bana soylemelisin.
Видишь ли, ты не знаешь, что я - второй пилот Теда. ( помощник по свиданиям )
Anlamadigin sey ise benim Ted'in ekürisi olusum.
Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Bunca zamandir uçmak için bir kanat adamina ihtiyacin var diye düsündüm. Ama isin dogrusu, senin uçmak için kendi kanatlarin var artik.
Ты же пилот, чертовски классный.
Sen bir pilotsun, hem de en sağlamından.
Синдзи-кун. Ты - пилот Евы.
Eva'yı kullanmak için seçildin.
Если ты это сделаешь, вы никогда не вернетесь на остров, потому что я единственный пилот.
oyle yap da adaya hic gitme, olur mu? cunku elindeki tek pilot benim.
Ты думаешь, я такой дерьмовый пилот?
Beni uyduruk pilotlardan mı sandın?
А ты что - пилот?
Bu şeyi uçurabilir misin?
Ты не против, что я пилот смотрю?
Umarım pilotu * izlememi sorun etmezsin.
- Не знаю. Ты же пилот.
Bilmiyorum.Pilot olan sensin.
Ты не пилот, чтобы сидеть в этом кресле.
Bu koltuğa oturacak kalifiyede değilsin.
Ты следишь за НАСКАРом, чтобы увидеть как команда "Виагра" крутится вся в пламени, и пилот выбирается с горящими яйцами и говорит : "Я в порядке!"
NASCAR'ı izlemenin sebebi Viagra Takımının spin atıp taklalar atması ve kasık tüyleri bile alevler içinde kalan adamın arabadab çıkıp "Ben İyiyim!" demesi
На случай, если ты не заметил, я - пилот.
Farkındaysanız ben pilotum.