Уберусь tradutor Turco
90 parallel translation
Не звоните в полицию, я помою посуду, уберусь, что угодно.
Polis çağırmayın. Tabakları yıkarım, temizlik yaparım, ne olursa.
Ещё бы, милая, конечно, я уберусь.
- Emin ol gideceğim. Hem de hemen.
Я уберусь отсюда около полудня.
Buradan öğlen ayrılırım.
- Уберусь, когда пожелаю.
- İstediğim zaman giderim.
Я просто соберу свои пожитки и уберусь отсюда.
Eşyalarını toplayıp buradan kaçacaksınız demek.
- Не уберусь! И вы перестанете называть его балбесом... потому что он не балбес.
Sen de ona aptal demekten vazgeçeceksin.
Я уберусь с его дороги.
Ben onun yolundan çekileceğim.
Не могу дождаться, когда наконец уберусь отсюда.
Oradan çıkmayı bekleyemedim.
Если ты дашь мне понаблюдать, как ты им пользуешься - я уберусь к чёрту.
Eğer kullanırken izlememe izin verirsen geri veririm.
Рюмку выпью и уберусь.
Bir bardak alıp gideceğim.
Да, но если я услышу страдающее хрюканье, я уберусь отсюда.
Eğer o'oink'lemeyi duyarsam, burdan giderim.
Через секунду я отсюда уберусь.
Şimdi kalkıyorum.
Убирайся отсюда. - Не уберусь.
Lütfen git.
Мама не при чем, но когда-нибудь я уберусь от них к чертям собачьим.
Bir gün çıldırıp belasını sikeceğim. Aradığını bulacak serseri.
Очень хорошо... Лучше я уберусь, не хочу впутывать тебя в неприятность с молодой леди.
Biraz uzak dursam iyi olacak, yoksa karınla kavga edebilirsiniz.
Подожди, я немного уберусь.
Evet. Bekle, burayı biraz temizleyeyim.
Ладно-ладно, я загораживаю вам проезд. Я уберу машину, уберусь из вашей жизни.
Ben yolu kapatıyorum, tamam, çekileceğim ve hayatından çıkacağım.
Идите наверх, а я пока подумаю, чем вас накормить потом я тут уберусь.
Sen yukarı çıkabilirsin. Ashley'nin pisliğini temizledikten sonra yiyecek bir şeyler hazırlarım.
Я уберусь здесь, когда...
Aa.. döndüğüm zaman ortalığı...
Я же сказал тебе, я появлюсь в качестве приглашённой звезды, а потом уберусь отсюда.
Dediğim gibi, şöyle bir görünüp sonra da buradan gidiyorum.
И ты всегда говорила как я уберусь из этого городка, как начну мою жизнь.
Ve sen de hep bu kasabadan nasıl kurtulucam, nasıl yeni bir hayata başlayacam deyip durursun.
Будет, если я не уберусь отсюда?
Kriz beni buradan çıkarabilir mi?
Ладно, я просто зайду, поздравлю его с днём рождения и уберусь.
Partiye gir. Doğum gününü kutla ve uzaklaş.
Лучше сходи прогуляйся, пока я здесь уберусь.
Ben ortalığı toparlarken sen de mahallemizde küçük bir tur yapabilirsin.
Ты уберешься - и я уберусь.
Sen kendi yoluna gidersin, Ben kendi yoluma.
И я уберусь сейчас же.
Şimdi çekilirim ayak altından!
Я уберусь на кухне.
Ben de mutfağı temizleyeceğim.
Уберусь-то я отлично, но всё же...
Neticede başarısız olmayacağım ama bilirsin, olursam...
Я уберусь, когда сам посчитаю нужным.
Ne zaman hazır hissedersem, özel mülkünden o zaman giderim.
Я уберусь с крыши и дам знать, тогда жми на кнопку выпускного клапана.
Ben çatıdan çekilince, sen düğmeye basacaksın.
Ладно, но я уберусь отсюда через 45 минут. Спасибо.
Pekâlâ, ama 45 dakika sonra buradan gitmiş olacağım.
Я уберусь тут.
Ben toparlarım.
- Я уберусь отсюда?
- Sahiden mi? - Evet.
Не могу дождаться, когда уберусь отсюда.
Bu yerden gitmek için can atıyorum.
Папа, Джейк сказал, что метеорит уничтожил всех динозавров. И если я не уберусь в его комнате, то на нас упадёт гигантский метеорит.
Baba, Jake bir meteorun bütün dinozorları öldürdüğünü ve odasını temizlemezsem, bu gece daha büyük bir meteorun çarpacağını söyledi.
Вам не терпится, пока я отсюда уберусь?
Ben gidene kadar bekleyemedin mi?
Ладно, я сама уберусь после работы.
Tamam, eve dönünce ben hallederim.
Я только соберу свои вещи и уберусь отсюда. Нет, это твое место.
Sokağın karşısındaki İtalyan restoranında.
И я уберусь в своей комнате, обещаю.
Ayrıca eve gittiğimizde odamı toplayacağım, söz veriyorum.
И поскольку меня повысили, Я скоро уберусь с твоего дивана.
Alacağım zamdan sonra kanepeni de boşaltacağım.
Я никуда не уберусь, сука!
Hiçbir yere gitmiyorum, aşağılık!
Я правда хотел бы продолжить разговор с тобой, но если я не уберусь отсюда до конца моего часа, мне выставят счет.
Adım Timothy. Sizinle konuşmaya devam etmeyi çok isterim ama saatim dolduğunda burayı boşaltmış olmazsam...
Я уберусь, когда приду с работы.
İşten dönünce temizleyeceğim.
¬ следующий раз, когда € попрошу теб € уехать из'арлана... я уберусь из'арлана ко всем черт € м.
- Bir daha Harlan'dan gitmeni söylediğimde- - - Harlan'dan defolup giderim.
Я просто посчитаю их и уберусь отсюда.
- Evet. Hemen bunları sayacağım ve buradan gideceğim.
- Почему я должен тебе рассказывать? - Чем раньше вы расскажете, тем раньше я уберусь из вашего дома.
- Ne kadar çabuk söylersen evinden o kadar çabuk giderim.
Скоро и совсем уберусь из этого дома.
Yakında evinizde bile olmayacağım.
Я только заберу свои вещи и потом уберусь у тебя с глаз.
Eşyalarımı almak için geldim. Alır almaz gideceğim.
Я не уберусь.
Hiçbir yere gideceğim... yok.
Сказал мне, что если я не уберусь, он расскажет моему папе что я торгую наркотиками.
Eğer gözden kaybolmazsam, babama torbacılık yaptığımı söyleyecekmiş.
Если я завтра уволюсь и уберусь ко всем чертям из Роузвуда, у него не будет повода кому-то рассказывать о нас.
Yarın istifa edip Rosewood'dan uzaklara gidersem bizimle ilgili konuşmak için bir nedeni kalmaz.