Убивая tradutor Turco
326 parallel translation
Я могу ошибаться, но не убивая его, мы должны испытать разные варианты.
Bekar hayatıyla işim bitti artık. Bütün o oyunlar, anlamsız seks. Daha fazlasını hakediyorsun.
Что угодно, не убивая их до конца.
Sende basal cell carcinoma ( deri kanseri ) var.
И я успешно получил ее, не убивая ее мужа.
Kocasını öldürmeme gerek kalmadan ona sahip olmayı başarmıştım.
Убивая людей, вроде Фокса и его друзей.
Para kazanan dürüst insanları öldürerek.
Даже убивая пятерых за одного нашего.
En ufak bir kaybı bile göze alamayız.
Он вымещает свой гнев, убивая женщин.
Sorunlu olduğu kadınları öldürerek sinirini çıkartıyor
Что ж, вы не прочтете их, убивая себя.
- Ölerek onları okuyamayacaksın.
Что вы чувствуете, убивая меня? Чувствую?
- Beni öldürmek sana ne hissettiriyor?
- Убивая Наполена, ты убиваешь себя, поскольку мы часть, своего рода, тотального абсолюта.
Bunun gerekçesi ne? - Napolyon'u öldürürken kendini öldürüyorsun. Çünkü tamamen katı bir davranışa giriyoruz.
Просто убивая людей.
İnsanları öldürerek.
Самое большое и единственное что мы делаем с собой это теряем себя, убивая нашу божественность.
Kendimize yönelik en büyük ve tek tehdit özün kaybıdır Bu kutsallığımızın ölümüdür.
Убивая этих созданий, люди разрушали собственное будущее.
İnsanoğlu bu yaratıkları öldürünce, kendi geleceğini yok etmiş oldu.
Макс зарабатывает на жизнь, убивая копов.
Max geçimini polis öldürerek sağlar.
Морпехи покупают зубные щетки и дезодоранты для косоглазых. "Побеждая в сердцах и умах". И ведут бои, убивая врагов :
Kızıllar için diş fırçası ve parfüm alan askerlerimizden yani "Kalplerini Kazanmak" tan bir de öldürülen kızıllardan, yani "Savaşı Kazanmak" tan.
Сидит в часовой башне, убивая людей один за одним.
Saat kulesine çıkmış, tek tek herkesi avlıyor.
Конечно убивая тебя, я убиваю себя.
Elbette seni öldürmek kendimi öldürmek.
Столетия назад люди учавствовали в кровавых спортивных играх, убивая ради удовольствия.
Yüzyıllar önce, insanlar kanlı sporlarda dövüşür, zevk için öldürürdü.
Ты... скулящий трус который бродит убивая крыс и пуделей!
Seni mızmız vampir bozuntusu! Sinsice fareleri ve kanişleri öldürüyorsun! Bizi mahvedebilirdin!
Вероятно, мы не хотим провоцировать Федерацию, убивая его.
Onu öldürüp de Federasyonu kışkırtmak zararımıza olabilir.
Хочешь сказать, что этот парень, Раппо, покидает свое тело и разгуливает по городу, убивая людей?
Yani, bu adam, Rappo bedeninden ayrılıp etrafta süzülerek insanları mı öldürüyor?
Что, если бы у тебя был способ убить брата... не убивая его?
Peki ya kardeşini öldürmenin bir yolu olsaydı onu öldürmeden?
Не знаю насчёт ружей, но он тащится, убивая собак.
Silah falan bilmem ama köpekleri vurmaya bayılıyor.
Убивая и после преображаясь в свою сестру топ-модель, она оберегает свое сердце.
Öldürerek, ve onun kardeşi olarak, top-model, kendi kalbini kurtarıyor.
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая невинных людей?
Ama masum insanları soğukkanlılıkla öldürerek ne elde etmeyi umuyorsunuz?
Я не знаю, как остановить его, не убивая Дженни.
Onu Jenny'i öldürmeden nasıI durduracağımı bilmiyorum.
Убивая, или смешивая кровь, чтобы увеличить свое количество. Ожидая, когда животные вымрут, а Древнейшие вернутся.
Kimilerini öldürüp, türlerinin devamı için kimileriyle kanlarını karıştırarak insan neslinin tükenmesini ve Eskilerin geri dönmesini beklemeye başlamışlar.
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая неповинных людей?
Masum insanları öldürerek ne elde etmeyi umuyorsunuz?
Вы сорвали астероиды с орбиты и бросали их вниз, на наши города, убивая мужчин, женщин и детей. Больных, слабых и невиновных!
Göktaşlarını topladınız ve onları dış yörüngeden şehirlerimize doğru fırlattınız erkek, kadın, çocuk, hasta, sakat ve masumları öldürdünüz.
Я не смогу защитить тебя. Буду слишком занята, убивая.
O anda öldürmekle meşgul olacağım.
Я узнаю его только тогда, когда он начнет пытать меня до смерти... убивая вашу подругу вместе со мной.
Onu sadece bana ölümüne işkence yapmaya ve arkadaşınızı da,..... benimle beraber öldürmeye geldiğinde tanıyabilirim.
Убивая тех, кто открыл сундук.
- Sandığı açan herkesi öldürerek.
Он сейчас он веселится убивая нас одного за другим
Şu an için bizi teker teker avlamak ona yetiyor.
Птицы поют, белки делает множество мерзких маленьких бельчат. Солнце приятно светит, не убивая.
Kuşlar ötüyor, sincaplar bir sürü küçük sincap yapıyor.
Если ты - Баффи, тогда... тогда позволь связать тебя, не убивая меня... пока мы не узнаем, говоришь ли ты правду.
Buffy'ysen seni bağlamama izin verirsin.
Мы хотим сказать, что, возможно, это можно сделать, не убивая его...
Tüm anlatmak istediğimiz belki bunu onu öldürmeden yapmanın... bir yolu vardır.
- Защищай овец, убивая волков.
- Kurtları öldürerek koyunları koru.
... никого не убивая...
Hiçkimseyi öldürmeden,
Вообще-то она подумала, что я оскорбляю культуру Хаклар, убивая его.
- Bir yürüyüş mü vurdu? Anlaşılan, onu öldürerek Haklar'ın kültürüne saygısızlık ettiğimi düşündü.
Это если ты не очень занят, убивая адвокатов или поджигая девушек.
Eğer avukatları öldürmekle ve kızları yakmakla meşgul değilsen tabi.
Для начала хорошо бы прикасаться не убивая его.
Onu öldürmeksizin tokalaşabilmek istiyorum sadece.
Ты же все это время спасал мир, убивая Гоаулдов...
Ve bu zaman içerisinde dünyayı kurtarıp, Goa'uld avlayıp öldürmen...
Что вы получаете наслаждение, убивая женщин опасной бритвой.
Kadınların boğazını usturayla kesmekten hoşlanan bir katil.
У меня нет идей... как вы смогли сделать так много бабла... убивая этих тварей, ползающих под стенами.
Duvarların arkasında dolaşan şeyleri öldürerek bu kadar para kazanılacağını bilemezdim.
- Убивая женщин и детей?
- Kadın ve çocukları öldürerek mi?
- Убивая людей?
- İnsanları öldürerek mi?
Но это именно он... переходил из комнаты в комнату... убивая всех, кого ты любила.
Ama odadan odaya girip sana yakın olan herkesi tek tek öldüren oydu.
Не убивая при этом других.
- Diğerlerini öldürerek değil.
Жили скучной жизнью, в которой ничего не происходило. Но потом эти двое начали поход по стране, убивая направо и налево. Этот поход длился всего 3 ужасающие недели.
Ama sonra, bu sevgililer, ülke çapındaki cinayetlerine başladılar ve amansız geçen üç kısa hafta sonunda geride Mallory'nin öz anne ve babası da dahil olmak üzere bilinen 48 ceset bıraktılar.
... был далеко, убивая Истребительницу,... ты спасал миссионеров. - Я не думал... - Пока Спайк...
- Ben bunu...
- Убивая его?
- Öldürerek mi?
Убивая человека, вы грабите его семью.
Birini öldürdüğünüz zaman onun ailesinden çalarsınız. Sadece sevdikleri birini değil, aynı zamanda insanlıklarını da.
убивая людей 23
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивать людей 43
убивал 43
убивали 24
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивать людей 43
убивал 43
убивали 24