Убийц tradutor Turco
1,533 parallel translation
Я нахожусь сейчас здесь с Единственным человеком, выжившим после встречи с пресловутыми Билли и Барбарой который сбежал от кровожадных серийных убийц Билли и Барбары.
- Burda oturuyorum... ünlü katiller Billy ve Barbara dan kaçan tek insan evladıyla birlikte.
Я шагала в тени, бeспощадно убивая убийц и исполняя своe призваниe, следуя зову судьбы.
Dünya'mızın en ücra köşelerini dolaşıp kendi deyişim ve kaderimin bir getirisi olması sebebiyle güç düşkünü yaratıkları yok ettim.
"Янкиз" 1927 года - команда убийц.
1927 Yankees, Ruth, Gehrig,
TTTT Что ты здесь делаешь? Ты на стороне убийц?
Burada ne halt ediyorsun?
По закону пустыни... кровь убитого смывается только кровью его убийц.
Çöl kanunları, kurbanın kanına karşı katilin kanını ister.
Неважно, как ты казнишь убийц, но они должны признать вину перед камерой.
Katilleri nasıl öldürdüğün umurumda değil ama kameraya karşı suçlarını itiraf edecekler.
- Клуб убийц.
- Ne kulübüymüş bu?
Мы отдаем им убийц.
Biz katilleri teslim ederiz.
Он, безусловно, дикарь, Но один из искуснейших убийц на этом свете.
Bir barbar tabii sonuçta ama yaşayan en iyi katillerden biri aynı zamanda.
Большинство убийц - новички.
Çoğu katil ilk kez cinayet işler.
Он ведь не из числа убийц твоей дочери, нет?
Bu, kızını öldürenlerden biri değil, doğru mu?
И сладостные мечты юной девы. И неудержимое тщеславие придворного. Подлые замыслы убийц.
Bir genç kızın tatlı özlemleri, bir saraylının inişli çıkışlı hırsları bir katilin alçakça planları, kurbanlarının perişan yakarışları.
Того, кто пишет эти долбанные письма, похоже интересует всё, кроме настоящих убийц, чёрт возьми.
Bu saçma mektupları kim yazdıysa gerçek katil dışında herkesin ilgisini çekmiş.
После стольких лет, никто из нас не позволит поставить под удар... доброе имя нашей семьи... из-за того, что он поступил, как надо, и пожалел двух малолетних убийц... между прочим, это было перед уходом на пенсию.
O kadar yıldan sonra, hiçbirimiz ailemizin şerefli isminin lekelenmesine müsaade etmeyiz. Çünkü bu adamın, o iki nankör serserinin cinayetinde yaptığı şeyler doğruydu. Özellikle de emekliliğine yaklaşmışken.
Видели еще убийц в общественном транспорте?
Toplu taşımada başka katiller görüyor musun?
Ладно, аа, так, что у нас есть... у нас тут кучка кукол-убийц типа... Чаки?
Tamam, ne yani karşımızda Chucky gibi bir grup katil oyuncak mı var?
27 осужденных убийц, которых она посадила как прокурор, сейчас условно-досрочно освобождены.
Davacı olduğu 27 mahkum edilmiş katil şimdi kefalet karşılığında serbest bırakılmış durumda.
Знаешь, я получаю одинаковую зарплату вне зависимости от того, сколько убийц поймал.
Ne kadar katil yakalarsam yakalayayım hem aynı maaşı alıyorum. Adalet bunun neresinde?
Убийц с собой не брать. "
Gelirken havlu getireyim mi?
Его подготовила банда жестоких убийц, которая зовется "Вортекс".
Bu plan, Vortex adında acımasız bir suikastçı ekibi tarafından devreye sokulacak.
Курьер, замеченный на улице в пригороде, приводит к шпиону, работающему под прикрытием иностранного посольства, который, в свою очередь, ведёт к группе матёрых наёмных убийц в совершенно в другом месте.
Varoşlardan kaldırdığınız bir kuryenin sizi büyükelçilikte diplomat kimliği altındaki bir ajana, onun da sizi dünyanın bir ucundaki çatışmalarda pişmiş bir grup suikastçiye götürdüğü bambaşka bir alemdir.
А когда он их нам покажет, есть идеи, как мы их заберем у элитного отряда профессиональных убийц?
Peki bunu yaptığı zaman bir alay eğitimli kiralık katilin elinden onları nasıl alacağız?
У серийных убийц есть поклонницы, Рэй.
Seri katillerin hayranları olur, Ray.
Приберегу свое сочувствие для семей, чьих убийц мы не можем поймать.
Acıma duygumu katili bulunmayan ailelere saklıyorum.
Во-первых, на свете полно бывших убийц, которые могут вышибать двери и выпрыгивать из горящих зданий, ничуть не хуже вас.
Birincisi, senin yaptığın gibi, kapıyı tekmeleyerek, veya yanan binalardan atlayabilecek bir sürü eski katil vardır.
Ни один из тысячи других убийц сейчас ничего бы не смог сделать.
Diğer eski katillerin yapmayacağı bir şeyi.
Упрячьте за решётку убийц гения бейсбола... и будете всю жизнь получать билеты на все игры сезона.
Beyzbol fenomeninin katillerini bulmak sana hayat boyu maç bileti kazandıracak.
В таком случае, выдайте имена убийц.
O zaman bana katillerin isimlerini verin.
Мы знаем место, где убийц точно не будет.
Bu katillerin kesinlikle olmayacakları yeri biliyoruz.
Но я коп в городе, который использует полицейских как наемных убийц.
Ama polislerin, birer kiralık katil olarak kullanıldıkları bir şehirdeyim.
Ну, не так уж и редко для убийц очень проголодаться после убийства.
Katillerin, kurbanlarını öldürdükten sonra acıkmaları olağandışı değildir.
И это значит лишь то, что мне придется отмывать его, прежде чем вернуть Паркеру. А во-вторых, там нет никаких убийц.
Bu da, o kaskı Parker'a geri vermeden önce, üzerindeki kanları temizlemem gerektiği anlamına gelir.
Ты разве не должен арестовывать убийц?
Senin cinayet işleyenleri tutuklaman gerekmiyor mu?
Доводилось ли вам защищать предполагаемых убийц в суде? Нет.
Her hangi bir cinayet duruşmasında savunma avukatlığı tecrübeniz oldu mu?
Пару парней, настоящий убийц камней.
Birkaç sağlam adam var.
Символ группировки Вендетта, объединённых наемных убийц от Северной Америки до Азии.
Bu Vendatta çetesinin sembolü. Kuzey Amerika'dan Asya'ya kadar dağılmış olan bir grup kiralık katil.
Это международная банда убийц.
Bir katil grubu, uluslararası.
Пока они не соберутся в рой, тогда они больше похожи на пчел-убийц.
Ta ki sürü haline gelinceye kadar. Ondan sonra daha çok katil arılar gibi olurlar.
Если эти люди - лесовики, разве они не должны вроде как ну знаешь, общаться с природой, делать собственные мюсли, а не подвешивать копов-убийц на балках?
Eğer bu insanlar Ağaç Halkından iseler, biraz daha doğayla içiçe olup, kendi doğal kahvaltılarını hazırlamaları polis katillerini kirişlerde sallandırmamaları gerekmez mi?
Она словно проводила прослушивание для потенциальных убийц.
Olası katilleri seçiyordu.
Вы знали, что в Калифорнии самое большое количество серийных убийц в стране?
Kaliforniya'nın ülkedeki en fazla seri katili barındıran yer olduğunu biliyor muydunuz?
Я ненавижу серийных убийц.
Seri katillerden nefret ediyorum.
У убийц не было возможности.
Katiller, bu şansı bulamamış demektir.
Но одно я вам скажу - Его убийц никогда не будут преследовать по закону.
Ama size şunu söyleyebilirim katilleri, adalet önüne asla çıkarılamayacak.
А наша работа - ловить убийц.
Bizim işimiz... Katilleri yakalamak.
Сколько убийц приехало на Гавайи?
Hawaii'ye sizden kaç kişi gönderildi?
Он сказал, убийц трое.
Üç süikastçi var dedi, tamam mı?
Для серийных убийц нетипично охотиться на того, кто с ним непосредственно связан. Но посмотрим, подойдет ли он под профиль.
Seri katillerin kendilerine bu kadar yakın birinin peşine düşmeleri pek görülmez, ama profile uyup uymadığına bakarız.
И дали им возможность нанять убийц, чтобы те нашли ее.
Ve onların, kızı bulmaları için birkaç serseri tutmasına önayak oldun.
Но это не превращает их в убийц.
Bu nedenle cinayet işlemezler.
Живу за счет убийц.
Katillerden para kazanırım.
убийца 2129
убийца здесь 18
убийца знал 25
убийцы 520
убийце 58
убийцами 41
убийцей 74
убийца на свободе 21
убийцу 146
убийца хотел 17
убийца здесь 18
убийца знал 25
убийцы 520
убийце 58
убийцами 41
убийцей 74
убийца на свободе 21
убийцу 146
убийца хотел 17