English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Угомонись

Угомонись tradutor Turco

203 parallel translation
Маджио, угомонись.
Biraz ağır ol dostum.
Пэтч, угомонись. [Смешок]
Patch, yerleş bakalım.
Хватит, угомонись!
Tutun onu, tutun onu.
Угомонись!
- Yeter!
- Угомонись. Даже люди оборачиваются.
Neden insanlar canımıza okumuyorlar ki?
Угомонись, Синдбад!
Uslu dur Sinbad!
Угомонись.
Dinlenmemize izin ver.
Боже! .. Угомонись.
Allahım, hiç susmaz mısın?
- Угомонись, приятель.
- Hey, kendine gel.
Угомонись.
Yerleşin.
- Угомонись.
- Yeter artık.
Джессика, угомонись. Хватит скакать, прошу тебя.
Jessica, yukarı aşağı zıplamayı kes lütfen.
- [Mужчина] Эй, угомонись ты там!
- Hey, kes sesini!
- Угомонись ты, маленький дьявол!
- Rahat dur, seni küçük şeytan!
Угомонись, щенок, я устал от этого бреда.
Sakin ol sersem! Hikâyelerinden bıktım!
Угомонись, Руди.
Bir iyilik yap, Rudy. Biz hallederiz.
Микаэль, угомонись, наконец.
- Terbiyeli ol.
- Дугал, угомонись.
- Dougal, sesini kes.
- Бей со всей силы, задница! - Угомонись, Дэкс!
Hey, 2-3 sayıyla kaleyi sende tutardın, seni geri zekalı!
- Боже мой. Угомонись.
- Aman Tanrım, saçmalama.
- Угомонись.
! Basit!
- Угомонись, старый дурак.
Kes artık budala!
Угомонись.
Sakin ol!
- Меня видели эти девчонки! - Угомонись.
- O kızlar beni izliyordu.
Ладно, ладно. Угомонись.
Bu biter bitmez seni Go oynayabileceğin bir yere götüreceğim.
- Эй, тихо, тихо. Угомонись.
- Skipper, lanet olsun!
- Угомонись.
Dur bakalım!
Так что я часто забываю... Ладно, угомонись.
- Boşversene..
— Ладно, Док, угомонись.
- Pekala, sakinleş, doc.
Угомонись, а?
Sakinleş biraz, tamam mı?
— Угомонись.
- Kibirinden kurtul.
Угомонись.
Çök bakalım.
- Угомонись.
Neredeyse onu yumruklayacağım. - Sakin ol.
- Чарли, угомонись, ясно?
Sakin ol.
Угомонись там, не то я щас тебя успокою.
Sen de bütün maç bir bok yapmadın.
Угомонись и подумай.
Sakinleş ve düşün.
- Угомонись.
- Biraz susacak mısın?
Дана, угомонись!
Dana sakin ol!
Угомонись, моя прелесть.
Şimdi, sakinleş tatlım.
- Угомонись, возьми время.
- Keyfine bak, git soğu biraz.
- Угомонись.
- Kapa çeneni.
Угомонись! Ты упадешь! Хорошо.
Böyle bir gecede kendime sıkı sıkı sarılıp uçmak istiyorum!
Угомонись, милый.
Eğil, tatlım.
Угомонись.
Sakinleş.
Угомонись, я еще "Эхо" не посмотрела.
İki dakika müsaade et ya.
- Малдер, угомонись!
- Bu kadarı yeter Mulder!
- Вин, ёб твою мать, угомонись
Vin!
Слышь, Парвати, угомонись!
Sakin ol.
Угомонись?
Sakinleşeyim mi?
- Брат, угомонись. - Что ты сказал? !
Crosse, ablanın ölümü yüzünden üzgün olmanı anlıyorum...
- Рэй-младший, угомонись.
Ray Junior, yavaş ol!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]