Ударило tradutor Turco
307 parallel translation
будто током ударило!
Gerçekten güçlü bir karıncalanma oldu.
Похоже, при нырянии вино ударило ей в голову.
Şarap ona çarptı, o da suya.
Меня ударило по голове.
Başıma darbe almışım.
Великое историческое событие ударило тебя под вздох.
Karın ağrısı dışında da bazı acılar çekmen tarihi bir olay.
Как будто тебя ударило молнией.
Yıldırım çarpmasına benzer.
Если бы не лавина, и тебя бы не ударило камнем, кто знает, как бы всё обернулось.
Yukardan dökülen taşlar sana çarpmış ve bir yere tutunmuşsun, asıl mesele bu, neler olduğunu hatırlamıyorsun.
Близко ударило.
Yakına düştü.
Как мы можем перерезать голый провод, чтобы не ударило током?
Önemli olan, bu bağlı kabloyu çarpılmadan nasıl keseceğiz?
И вдруг меня словно ударило в голову.
Tam o sırada, bir şekilde kendi kafama vurdum.
Сильно ударило?
Çok mu kötü?
А существо. Оно ударило меня.
Bana vurdu.
Вас ударило чем-то, что летало в воздухе.
Uçup gelen bir şeylerle yaralanmışsın.
Потом ударило снова, и телепортатор вышел из строя.
Sonra tekrar vurdu, ışınlama aracı gitti.
Что ударило? Кто вас атаковал?
Size saldıran neydi?
Это вино сильно ударило ему в голову, верно?
Chanturgue nedeniyle olabilir mi?
Коллинс даже не понял, что его ударило.
Collins kimi tutukladığını bilmiyordu.
Я наклонился вперед к микрофону, и меня чуть током не ударило.
Mikrofona doğru eğildim, Az kalsın kısa devre oluyordum!
Меня ударило током!
Yüksek voltaj çarptı!
Неудивительно, что это ударило ему в голову.
Başını döndürmesine hiç şaşırmadım.
Меня как молнией ударило.
Yıldırım çarpmışa döndüm.
Его ударило, как лучом прожектора.
Onu tıpkı bir projektör gibi aydınlatmış.
На столько сильно ударило, что я сознание потерял.
Çünkü o beni mahvetti, hiç bir şeyi hatırlayamadım.
Вот... как раз перед тем, как нас ударило во второй раз.
İşte. İkinci çarpmadan hemen önce.
Когда волокно нас ударило, корабль мгновенно зарядился, как будто к нам прикоснулись оголённым электрическим проводом.
Lif çarptığında, sanki canlı bir elektrik kablosuna değmiş gibi, gemi anlık olarak yüklenmiş.
А потом меня ударило деревом.
Ve tam o zaman kafama kütüğü yedim.
Что бы не поразило "Вико", оно ударило мощным электромагнитным импульсом по его компьютерам.
Vico'yu her ne vurduysa... bilgisayar veri bankalarında elektromanyetik silinmeye yol açmış.
Может, это пиво в голову ударило, но у тебя такой зад.
" Belki biraz kafam güzel... ama vazgeçilmeyecek kalçalara sahipsin.
Я хотел поправить провод, и меня ударило так, что искры из в глаз полетели.
Onarmaya çalıştığımda Noel ağacı gibi ışık saçtım. Sonra ne oldu?
Помните, как коров ударило током.
Elektrik kaçağından çarpılan şu inekler.
Они так и не знают, что их ударило.
Başlarına ne geldiğini anlamazlardı.
Это очень больно ударило по людям, так что многие не сознаются
Bu kadar cok kisinin itiraf etmemesi insanları cok sarstı.
Она ничего не трогала. Она дошла до арки и тут ее ударило энергетическое поле.
Kemerin altından geçerken bir enerji alanı, onu fırlattı.
- Что ударило тебя?
- Ne sana vurdu?
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
aniden, bir şimşek çakmış, ve bir şimşek kadını yakmış.
Третье тысячелетие больно ударило меня по голове.
Yeni milenyumun bekar yumruğunu daha yeni yedim.
- Не думаю, что они узнают, что их ударило.
- Kendilerine neyin çarptığını hiç bilmeyecekler.
Он ехал в машине и его что-то ударило или вроде того.
Los Angeles'da arabadayken ona bir şey çarpmış, ya da öyle bir şey olmuş.
Вино ударило мне в голову.
Şarap beni çarptı.
[звук учащенного сердцебиения ] [ сердце ударило один раз ] [ соло на ударных]
[HIZLI KALP ATIŞI ] [ BİRKEZ KALP ATIŞI ] [ HIZLI DAVUL RİTMİ]
Сперва у меня было ощущение, словно пиво ударило мне в голову.
İlk önce kafamın içinde, bir gazoz köpürüyor sandım.
Вас серьезно ударило.
Ciddi bir şekilde yaralanmışsınız.
Нас только что ударило... молнией?
Az önce biz büyük bir yıldırımla mı çarpıldık?
- Расселла ударило током!
- Russell'e elektrik çarptı.
И вот, когда я сушил волосы, я поскользнулся, упал в ванну, меня ударило током, и я потерял сознание.
Her neyse, saçlarımı kurutuyordum, ve kısa süre kaydım,.. ... küvete düştüm ve elektriğe çarpıldım.
Я он переместился в прошлое на 400 лет - мне даже представить страшно, как это ударило по его энергетическим полям.
Ben de astral alanda seyahat ettim. Ama biz Sam'den bahsediyoruz, adam tam 400 yıl geriye gitti. Bunun enerji alanlarına etkisini tahmin bile edemiyorum.
Я не хотела чтобы тебя ударило боном.
Bumba sana çarpacaktı.
Вас ударило летящим стаканом.
Uçuşan bardaklardan birisi size isabet etmiş.
Да. Это ударило кулаком через в пещеру приблизительно 80 футов вниз.
Evet. 25 metrelik bir oyuk açmış.
Ударило?
- Kafanıza mı vurdunuz?
Что-то ударило меня.
Bir şey çarptı.
Нас ударило квантовое волокно.
Neler oldu burada?
ударил 35
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
ударилась головой 19
ударил меня 23
ударили 59
ударишь меня 28
ударил его 18
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
ударилась головой 19
ударил меня 23
ударили 59
ударишь меня 28
ударил его 18