Уйдем отсюда tradutor Turco
444 parallel translation
Давайте уйдем отсюда.
Başbaşa kalamaz mıyız?
Уйдем отсюда.
Gidelim buradan.
Давайте уйдем отсюда.
Buradan çıkalım. Yürümeye başlayın sadece.
Теперь, когда мы друг друга поняли, уйдем отсюда.
Anlaştığımıza göre buradan çekip gidelim.
- Давайте уйдем отсюда.
- Gidelim buradan.
Давайте уйдем отсюда, будем строить догадки в другом месте.
Buradan çıkıp başka bir yerde tahmin yürütelim öyleyse.
Давайте уйдем отсюда.
Gidelim buradan.
Давай-ка уйдем отсюда.
Hadi gidelim buradan.
Послушай, давай уйдем отсюда.
Dinle, niye buradan gitmiyoruz.
Давайте уйдем отсюда.
Hemen buradan çıkalım.
Уйдем отсюда.
Haydi başka bir yere gidelim.
Прошу тебя, уйдем отсюда.
Buradan gidelim lütfen
Мы не уйдем отсюда, пока не застрелим Наполена. Вот.
Napolyon'u vurana kadar hiçbir yere gitmeyeceğim!
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Ah, hayır, olur böyle şeyler. İşte, bilirsin, kendiliğinden, gerilmekten. Hadi dönelim artık.
Давай просто уйдем отсюда.
- Şuradan çıkıp gidelim de.
Уйдем отсюда.
Kapa çeneni.
Уйдем отсюда.
Dışarı çıkalım.
- Мы просто уйдем отсюда.
- Seni rahat bırakacağız.
Забудь про нас не китайцев, давай уйдем отсюда прямо сейчас.
Bizi ve Gwailo'yu unut ve buradan çıkıp gidelim.
Думаю, лучше всего будет, если мы уйдем отсюда.
Sanırım burayı boşaltsak iyi olacak.
- Джерри, давай-ка уйдем отсюда.
- Jerry, gidelim buradan.
Мы тоже уйдем отсюда?
Burayı terk mi ediyoruz?
Уйдем отсюда!
Buradan gidelim.
Давай-ка... мы без шума уйдем отсюда.
Tamam. Neden şimdi sessizce bir uçağa doğru buradan beraberce çıkmıyoruz?
Давай уйдем отсюда!
Gidelim buradan!
Мы отсюда не уйдем.
Burada dostlar arasındayız, çok istiyorsan sen gidersin.
Много друзей. Передайте ей нашу любовь, и мы уйдём отсюда...
Ona sevgilerimizi iletin ve biz de sizin mülkünüzden çıkalım bayan Harrington.
Но, Доктор, если мы найдём ТАРДИС и уйдём отсюда, тогда мы сможем не беспокоится о том, что нас превратят в манекены.
Ama Doktor, eğer Tardis'i bulup buradan gidebilirsek, o zaman durup da sıkıntıdan patlamak konusunda hiç de endişelenmemiz gerekmez.
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
- Geç kalacağız. Bir çözüm bulana kadar bu bölgeden gitmeyeceğim.
Когда мы выйдем отсюда утром, у нас должен быть готов план.
Yarın ayrıldığımızda, bir hareket plânımız olsun istiyorum.
- И мы уйдём отсюда. - А как же ружья?
- sonra buradan gidelim - silahlar ne olacak?
Никуда мы отсюда не уйдем!
Bir yere çekilmiyoruz!
Уйдем далеко отсюда.
Çok uzaklara gideceğiz.
Мы не уйдём отсюда!
Hayatta buradan gitmeyiz!
Если мы уйдём отсюда, они нас убьют!
Buradan adımımızı atacak olursak, bizi doğrarlar!
Предположим, он его сдержит и мы уйдём отсюда живыми. Что дальше?
Diyelim ki sözünü tuttu... biz de buradan sağ salim ayrıldık.
Только давай уйдём отсюда.
Gel buradan kaçalım.
Пойдем со мной, мы уйдем далеко отсюда.
Benimle gel, buradan çok uzaklara gideceğiz.
Уйдем отсюда.
Bunu başka bir yerde konuşamaz mıyız?
Мы уйдём отсюда.
Burada yaşayacağız.
- Давайте уйдём отсюда!
- Hadi buradan gidelim!
Уйдём отсюда. Здесь ужасно.
Hadi buradan gidelim, berbat bir yer.
Давай уйдём отсюда.
Hadi gidelim.
Завтра мы отсюда уйдём.
Yarın, buradan çıkıyoruz.
- Не надо! Давай вместе уйдём отсюда!
Çık oradan.
Давай уйдем отсюда.
Hadi buradan çıkalım.
Давай уйдем отсюда, пока они нас не линчевали.
Bizi linç etmeden buradan çıkalım.
Уйти отсюда. Пойдем позавтракаем за мой счет.
Hadi ama, sana kahvaltı ısmarlayacağım, gidelim.
Мы отсюда не уйдем пока не найдем ту чиксу.
O pilici bulana kadar Washington'dan ayrılamayız.
И мы все отсюда уйдём.
Böylece hepimiz bu odadan çıkabiliriz.
Хотите, уйдём отсюда?
Buradan çıkalım mı?