Уйдите tradutor Turco
806 parallel translation
Дорогой, уйдите, наконец, отсюда.
Oyundan atıldığını düşün.
Уйдите в тень на пару дней.
Birkaç gün ortalıkta görünme.
А теперь уйдите, пожалуйста...
Hepsi bu. Şimdi gidin lütfen.
- Уйдите, пожалуйста. - Замолчи, Дэвид.
- Kapa çeneni David.
Уйдите первой, пожалуйста.
Önce sen git, lütfen.
Полковник, прошу, уйдите!
Albay, lütfen gidin.
- Уйдите отсюда.
- Dışarı çıkın.
Уйдите.
Kalk!
- Уйдите.
- Git buradan.
Уйдите.
Kaçmak.
Уйдите с катера.
Tekneden çık!
Милорд, уйдите ; пропустите гроб.
- Lordum, lütfen çekilin, bırakın tabut geçsin. - Seni küstah köpek!
Уйдите с моей дороги, Бодин.
Yolumdan çekil Bodeen.
Послушайте, мсье, уйдите без скандала. У нас тихое заведение.
Bayım kötü bir şey olmadan buradan gidin.
- Пожалуйста, уйдите.
- Oh, Lütfen git.
- Нет, я сказала, уйдите.
- Hayır, söyledim sana lütfen git.
Уйдите, я сказала!
- Sana git dedim!
Уйдите!
Git!
О, пожалуйста, мистер Мерг, уйдите.
Hayır lütfen, lütfen Bay Murg Beni yalnız bırakın.
Пожалуйста, уйдите.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Пожалуйста, просто уйдите.
Lütfen, sadece gidin.
Не хочу. Уйдите, уйдите, оставьте меня в покое!
Hayır, git buradan.
– Просто уйдите по-хорошему.
- Çık git buradan.
Уберите руки! Уйдите!
Bu doğru bişi diil!
Уйдите с дороги!
Yoldan çekilin.
- Уйдите от двери.
Çekilin kapıdan.
Ефим, дети, уйдите, ради Бога!
Yefim, çocuklar! Tanrı aşkına çıkın!
Теперь уйдите, все...
Artık gidin, hepiniz.
Уйдите отсюда!
Çıkın buradan!
Уйдите с дороги!
Yolu açın, yolu açın!
Уйдите с дороги!
Boşaltın yolu dedim!
Уйдите...
Çık oradan!
Слышите, уйдите оттуда.
Beni duyuyor musun?
Уйдите.
- Yeterince yumruk aldım.
пощадите нас! я уже получил оплату. найдите своего мужа и спросите у него.
Lütfen hayatımızı bağışlayın. Bunu yapmam için çoktan para aldım. Öcünü alacaksan ölünce kocandan yardım istersin.
Вот дите... что ты хотела у меня спросить?
Seni küçük velet. Evet, beni ne sormak için çağırdınız?
Войдите! Ему не уйти.
Kaçamaz.
Уйдите пожалуйста. Проводите их.
Gidin, yoksa grubumu çıkartırım.
Выйдите и спросите у любого.
Git başkalarına sor.
Уйдите.
Git buradan!
Уйдите.
Rahat bırak beni.
Тогда уйдите с моего пути, я не остановлюсь из-за вас.
Ama ihmal edilmeye gelemem!
Бернадет, уйдите.
- Bernadette, dışarı çıkın!
Положите руки за головы, отойдите от бара и станьте у стены.
Ellerinizi başınızın üstüne koyun, bardan çekilin ve duvara yaslanın!
У нас много места... зайдите же к нам.
" Und ben de tek erkeğim, ja.
Пройдите в комнату для осмотра, я взгляну, что там у вас.
- Evet, çan ve bombalar.
Месье, уйдите!
Yeter ama!
Пожалуйста, уйдите.
Gidin lütfen.
Подойдите. У меня есть кое-что особенное для вас обеих.
Gelin, ikinize bir sey verecegim.
Уйдите с дороги.
Yoldan çekilin, bayan!
Уйдите отсюда, у нас много работы.
Çok meşgulüz burada.