Улыбается tradutor Turco
660 parallel translation
но он улыбается до ушей.
Bilmiyorum ama yüzünde Bang Shil * türü bir gülümseme vardı.
Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается.
Esmer, geniş alınlı, kalın kaşlı güzel gözlü, kıvrık burunlu ciddileştiğinde trajik bir hal alan ama güler gülmez çocukça bir ifadeye bürünen suratı.
Он с такой же легкостью улыбается друзьям, как и расправляется с врагами, милый сеньор.
Dostlarına karşı güler yüzünü, düşmanlarına ise bıçağını hemen gösterir. Etkileyicidir!
Он ещё смотрит на нас и улыбается.
Bize bakarak sırıtan şu adam.
Сейчас он вообще разговаривает с навигатором он улыбается мне через зеркало заднего вида он чокнутый мне стоит вылезти из этого такси?
Bu adam çok acayip. GPS ile konuşuyor. Dikiz aynasından bana gülümsüyor.
Я помню, что подумал, чему она все еще улыбается? И тут я понял что она мертва.
Neden hâlâ gülümsediğini merak ettiğimi hatırlıyorum sonra da ölmüş olduğunu fark ettiğimi.
Смотрите как вам улыбается солнце.
Bak güneş nasıl da senin için parlıyor.
Никогда не улыбается.
Odasında tek başına ağlıyor ve diğer insanların önünde asla gülmüyor.
- Она улыбается глазами.
Kadının gözleri bile gülümsüyor.
- Пусть улыбается хоть пупком. Это не подтверждает авторство.
Göbeğiyle gülümsese bile, bu onu Da Vinci'nin resmettiğini göstermez.
Бродвей всегда улыбается!
# Broadway daima gülümser #
Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему "прощай".
İnançlı düşünürsen Her şey daha rahatlar Size neşe getirir
Когда улыбается сердце твоё, нет лучшего времени
İnançlı düşünürsen Her şey daha rahatlar
Когда улыбается твое сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему "прощай".
İnançlı düşünürsen Her şey daha rahatlar Size neşe getirir
Эта печёная картошка улыбается мне.
Ve bana gülümseyen şu büyük patates.
Он мне улыбается целует меня...
Bana gülüyor beni öpüyor...
- Говорю тебе, она улыбается нам!
- O zaman bize gülüyor olsa gerek, dedim!
Мне он не нравится Слишком много улыбается
Bu adamdan hoşlanmadım. Çok fazla gülümsüyor.
Я хотел бы увидеть как она улыбается.
Gülüşünü görmeyi ne kadar isterdim.
Она ему улыбается из автомобиля.
Arabanın içinden ona gülümser.
и когда она идет по улице, и когда улыбается, сидя за кассой...
Sokakta otururken görebilirsiniz tezgahı başında oturan.. her zaman bir gülümseme ile
- Ты шутишь. - ( УЛЫБАЕТСЯ ) Нет, серьезно. Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.
Jacques'a ve kemanına dönmek çok iyi geldi.
Но в любом случае. ( УЛЫБАЕТСЯ ) - Любовь моя?
Her neyse aşkım...
Пастор Паганус улыбается :
Renzo ve Lucia sevinçle gözlerin altında evleniyor.
"У людей два лица. Одно улыбается, другое плачет".
"İnsanın iki yüzü vardır, biri gülümser, diğeri ağlar."
Не доверяю тем, кто слишком много улыбается.
Çok sırıtan bir adama güvenmem.
Хорошо. Странно, если человек никогда не улыбается. Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Hiç gülümsemiyor, konuşması yaptığı işin kapsamı dışına hiç çıkmıyor ve geçmişi hakkında konuşmuyor.
Он улыбается, как обычно. Я выписал его из лазарета. - Что это?
Tekrar güler yüzlü haline döndü, ben de onu çıkarttım.
Она улыбается.
Şuna bak gülümsüyor.
Он улыбается, ведь он же лох.
Gülümsüyor çünkü budala!
Всё время улыбается!
Sürekli de gülümsüyor.
Танака Кен - человек, который никогда не улыбается.
Tanaka Ken, hiç gülümsemeyen adam.
Казалось, что судьба улыбается Брэду и Джанет, что они нашли помощь, так им необходимую.
Ve böylece Brad ve Janet'ın şansları yağver gitmiş ve onları bu kötü durumdan kurtaracak yardımı bulmuşlardı.
Президент выглядит счастливым, улыбается. Дамы и господа, через пару секунд президент Никсон,..
Bayanlar baylar, birazdan Başkan Nixon Meclise ve Birleşik Devletler halkına seslenecek.
Она улыбается.
Gülüyor.
У меня тоже. Мой идеал - это когда она улыбается.
Ama artık asla gülümsemiyor.
Она мне улыбается поверх своего вязанья.
O da örgüsünü örerken bana gülümsüyor. - Şanslısın.
Она по-прежнему вяжет, но уже не улыбается.
Hala örgü örüyor ama bana gülümsemiyor. Kadınlar hakkında çok şey biliyor musun?
Создатель сегодня улыбается мне и тебе, Мэтт!
Matt, Tanrı bugün yüzümüze gülüyor.
- Улыбается.
Prenses gülümsüyor.
И как-то странно улыбается.
Garip bir şekilde sırıtıyordu.
Уже после того, как охранник вывел Филаджи из квартиры. Она улыбается им. Она сюсюкает с ребёнком.
Sonra Filargi'nin koruması adamı çıkarınca onlara gülümsüyor ve bebeğe "agucuk" diyor.
Пусть твоя шлюха-мать тебе улыбается!
Söyle de yosma annen gülümsesin!
Когда он улыбается, я не вижу его зубов.
Sırıttığında, dişlerini göremiyorum.
Она улыбается.
Gülümsüyor.
Потом, видя, что я уже возбуждён, она ложится вот сюда, снимает полотенце, улыбается мне и слегка раздвигает ноги.
Sonra, arzum doruğa çıkınca havlusunu açmadan, yanı başıma uzanır bacakları yarım açık, kendini bana sunar.
Вот, даже дядя Эдди улыбается.
Eddie Amca bile güldü.
Но если бы я это сделала, он больше никогда сюда не приехал бы. Ты заметила, что он почти никогда не улыбается?
Zavallı adam, bunu yapsaydım bir daha gelmezdi.
Как он улыбается?
Nasıl gülümsüyordu?
Хамфри сказал : "Джордж - мой друг". Почему этот парень улыбается?
"George'un arkadaşıyım..." diyor.
Она хоть иногда улыбается.
Arada sırada güzel bir gülümsemesi var.
улыбайся 265
улыбаться 36
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбаемся 84
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаться 36
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбаемся 84
улыбался 22
улыбаясь 38