Успешной tradutor Turco
1,488 parallel translation
Разве ты не хочешь, чтобы эта компания была успешной?
Bu şirketin başarılı olmasını istiyor musun?
Успешной работы.
Harika iş çıkardınız, efendim.
Я хочу, чтобы моя дочь была успешной, поэтому я всегда ей говорю, что нет ничего зазорного в том, чтобы быть женой и матерью.
Ben kızımın başarılı olmasını istiyorum. Bu yüzden ona her zaman, hem eş hem anne olmak yanlış değil diye söylüyorum.
Твоя операция была успешной, но ты плохо отреагировал на анестезию.
Ameliyatın başarılıydı ama anesteziye kötü tepki verdin.
Потребовалось немного усилий, и моя сделка стала успешной.
Biraz zaman aldı ama planım başarılı oldu.
Она мечтает стать самой успешной телевизионной журналисткой.
Tüm zamanların en başarılı bayan TV sunucusu olmak.
Ну, знаешь, по-моему, дела начинают налаживаться. Чувствую себя на переломной участке своей успешной карьеры.
Bence işlerim düzeliyor gibi kariyerim açısından dönüm noktasında gibi hissediyorum.
Ключевой элемент успешной черной пятницы - разведка.
Aynen öyle. Kara cumanın * anahtarı keşif gezisi taktiği.
Если почерк не изменился, она будет успешной женщиной, вероятно, брюнеткой, от 30 до 45 лет.
Eğer kalıba sadıksa başarılı, muhtemelen esmer, 30-45 yaş arası bir kadın olacak.
Единственное легальное действие, которое вы успешно выполнили был ваш развод
Bir tek, boşanırken kanuni yollarda başarılı olmuşsunuz.
Успешно?
- Ameliyat başarılı mıydı?
И как, успешно?
Ve başarılı oldu.
Ну, младший брат Леонарда, Майкл, профессор юриспруденции в Гарварде, а его сестра только что успешно вырастила поджелудочную железу человека в теле молодого гиббона.
Leonard'ın ufak kardeşi Michael, Harvard'ın hukuk bölümünde doçentlik yapıyor ve kızkardeşi, genç bir şebeğin içinde insan pankreası geliştirmeyi başardı.
Я собираюсь сказать Даки как только успешно выиграю комплект на замену.
Açık artırmada sopa takımını kazanınca Ducky'ye söyleyeceğim.
Мое сознание почему-то всегда успешно блокирует этот факт.
Her nedense bu ayrıntıyı sürekli yok sayıyorum.
Как могут обычные люди так успешно скрывать свои чувства?
Peki, nasıl olur da sıradan inanlar, hislerini bu kadar başarıyla gizlerler?
операция прошла тяжело часть кишечника мертва, как мы и подозревали но мы смогли успешно удалить больную часть он приходит в себя, увидишь его через час
Çok zorlu bir ameliyattı. Bağırsağın bir kısmı ölü durumdaydı ama hastalıklı kısmı başarılı bir şekilde kesip çıkardık. Şimdi dinleniyor.
- Операция Иззи прошла успешно.
- Izzie'nin ameliyati iyi geçti.
— А сколько раз успешно?
- Kaç kere işe yaradı?
Он однажды видел, как его отец, Генрих, успешно исцелил ребенка с золотухой.
Bir keresinde babasını sıraca hastalığı olan bir çocuğu iyileştirirken görmüş.
Операция, организованная по поводу двух первых личностей прошла успешно, и они больше не доставят нам проблем.
Tabii ki 2.bireyin yaptıklarına bakarsak başarılı ve başımıza da bela açmayacaktır.
И все успешно замужние подруги вас жалеют.
Bütün başarılı, evli arkadaşların senin için üzülüyor.
Если мы правы, нам успешно удалось доказать, что гомосексуальность - генетическая. И зависит не от выбора или среды.
Şey, eğer haklıysak eşcinsellikte kişisel tercihin veya çevrenin etkili olmadığını genetikle alakalı olduğunu kanıtlayacağız.
То, что она успешно работала внутри Компании, за счет... всех остальных... еще больше убеждает меня уничтожить их всех.
Önüne geleni harcayarak Şirket'in içinde budaklandığı gerçeği onları devirme isteğimi daha da şiddetlendirdi.
Я подразумеваю, освещение, тени, Вся синхронизация успешно.
Işık, gölgeler, hepsi uyum içinde.
А я думаю, прошло относительно успешно.
Valla, bence gayet başarılıydı.
Мы успешно разведены.
Mutlu bir şekilde boşandık.
Слышала вы успешно справились.
- Merhaba.
... и чуть раньше этим вечером, Министерство иностранных дел успешно убедило правительство Йемена извиниться и отпустить Николь и Маркуса Брэдин.
... ve bu akşamüstü Dışişleri Bakanlığı, Yemen hükümetini Nicole ve Marcus Bradin'in affı ve salıverilmesi hususunda ikna etmeyi başardı.
€ звонил ее родител € м. € сказал, что все нормально доктор Ўепард, € не понимаю... он сказал, что операци € прошла успешно
Az önce ailesini aradım. Onlara her şeyin yolunda olduğunu söyledim. Dr. Shepherd-
Войска клонов, под руководством джедаев, успешно теснит сепаратистов из оккупированного мира Райлота.
Jedi'ların komutasındaki klon askerleri Ayrılıkçı işgalindeki Ryloth gezegenini başarıyla istila etti.
Для воплощения проекта мы хотим сотрудничать с "Джей Кей Групп", успешно построившей курорты в Лас-Вегасе, Макао и Дубае.
Bu proje için... Las Vegas, Macao ve Dubai'de başarıyla oteller inşa eden JK Gurubu'nun ortaklığına ihtiyacımız var.
План прошел успешно.
Plan gayet iyi işledi.
Мы все знаем, что мой съем прошел успешно, но поняла ли наша О.Г.Ш., что именно произошло?
Bütün tavlamalarımın başarılı olduğunu biliyoruz ama ya bir S.H.B. hiçbir ikaz olmadan yerinize gelirse?
Успешно справляется с работой.
Sıkı çalışmaydı.
Кто так же успешно будет забирать мои вещи из химчистки?
Kim senin gibi benim kıyafetlerimi kuru temizlemeden alabilir ki?
Кажется, их лечение менее успешно, чем их бизнес.
Sanırım tedavide işlerinde ki kadar başarılı değiller.
Операция прошла успешно и он уже очнулся, и разговаривает с сестрой, что хороший признак.
Ameliyat bitti ve o çoktan anesteziden çıktı. Şimdi kız kardeşiyle konuşuyor yani, iyi bir durum bu.
Пол Кинси занимается такой же работой, что и я. И не всегда успешно.
Paul Kinsey yaptığım işin aynısnı yapıyor, bazen daha azını.
- Британцы. Ну, ты выглядишь весьма успешно.
Çok başarılı görünüyorsun.
Все это время я старался её не замечать... довольно успешно... но этим утром, я сделал ошибку... чихнув...
Aslında bir şekilde idare ediyordum ama bu sabah hapşırmak gibi bir hata yaptım.
Успешно вытащить такую опухоль - это успех, после которого можно покоиться на лаврах до завершения карьеры.
Bu tümörü başarıyla temizlemek şapkanı asıp hayatın boyunca bir daha bir şey yapmana gerek olmamasını sağlayabilir.
Операция прошла успешно.
Başarılı bir ameliyattı.
Я очень успешно применял его прошлым летом в финале по пейнтболу.
Geçen yaz Chesapeake paintball... finallerinde bunları başarıyla kullandım.
Марк, тот факт, что сегодня ты в самый самый первый раз в своей жизни успешно договорился о свидании с женщиной, еще не делает из тебя Альфи ( гг из к / ф "Красавчик Альфи" ).
Bugün şimdiye kadar bir kadına başarılı bir şekilde çıkma teklif etmen seni birden Alfie yapmaz. Tamam mı? Hiç kimseyle çıkmadı.
Ускоритель работал не совсем успешно, но он открыл врата... для кое-чего.
Hızlandırıcı tamamen başarılı olmamıştı, ama ben bir yerlere bir kapı açtım.
Дезинтеграция прошла успешно.
Parçalama başarılı.
- Вы успешно заставили бандита отступить.
- Başarıyla, gangstere geri adım attırdın.
К этому моменту мы бы уже занялись потрясающим сексом и ты меня бросила, а вместо этого мы успешно разбираемся в твоей психике.
Yani, şimdiye kadar.. harika bir seks yapmış olurduk.. sen benden ayrılırdın, onun yerine bunu yapıyoruz.
Успешно?
Başarılı oldu mu?
В течение прошедших суток мы успешно проникли на территорию.
Son bir buçuk gündür başarıyla içeri sızdık.