Усталая tradutor Turco
31 parallel translation
Я просто немножко усталая, это все.
Biraz yorgunum hepsi bu.
Усталая ты, Клавдия.
Yorgunsun, Klavdiya!
Я усталая.
Yorgunum.
- Ты не усталая, это неправда.
Doğru değil bu. - Ne?
- Что? - Ты не усталая.
- Yorgun değilsin.
Ты знаешь это чувство после того, как вдоволь наплаваешься. Ты вся усталая.
Yüzdükten sonraki hissi bilirsin, çok yorgun olursun.
Потом они сделали привал, чтобы усталая псина могла слегка подкрепиться.
Sonra dinlendiler
Извини, брат, моя жена приходит по вечерам усталая
Al sana 20 dolar, otoyolda ki otele mi git diyeyim.
Зто медленная, усталая но уверенная походка человека, у которого ничего не осталось кроме импульса просто продолжать путь.
Asker gibi yürüme güdüsünden başka birşeyi kalmamış bir adamın yorucu, bunaltıcı ama kararlı yürüyüşünü yapması.
Я вернулась с работы смертельно усталая.
İşten eve geldim, yorgunluktan ölüyordum.
Скажите, вы должно быть одинокая и усталая женщина.
Söyle bakalım, yorgun ve yalnız olduğu aşikâr kadın.
Скажите, вы должно быть одинокая и усталая женщина.
Acayip bir şeydi. Bugün benim doğum günüm Carol.
Какая-то ты усталая.
Yorgun görünüyorsun.
Усталая.
Yorgun.
Усталая и злая.
Anne bitkin ve huysuz.
Ты можешь тусоваться и смотреть, что я делаю, и почему я такая усталая все время.
Orada takılır ve ne yaptığımı ve neden hep yorgun olduğumu görürsün.
Ты должно быть усталая ( - ый ).
Yorulmuş olmalısın.
Теперь понятно, почему она всё время такая усталая.
Bu neden sürekli yorgun olduğunu açıklıyor.
Я раздраженная и усталая, потому что Купер раздраженный и усталый.
Huysuzlaştım iyice ve yoruldum çünkü Cooper bu aralar çok huysuz ve yorgun.
Причина, по которой ваша мама усталая, злая и раздражительная, кроется в вас.
Annenizin yorgun, tembel ve alıngan olmasının tek sebebi sizlersiniz.
Она сидит за столом, слишком усталая, чтобы шевелить глазами.
Masasında oturmuş, gözlerini hareket edecek hâli bile yok.
Рубашка серая и помятая, как моя старая усталая физиономия.
Gri ve buruşmuş, tıpkı yorgun çehrem gibi.
Просто старая усталая пипка.
Yorgun ve ihtiyar bir şamandırası var.
Я усталая и вспотевшая, и хоть я и пыталась оставаться целый день на позитиве, как ты, думаю, нам всё же стоит признать те факты, что корпоративные люди не креативны, а утки, не проклёвывающиеся месяц, могут не проклюнуться никогда.
Yorgunum, ter içindeyim ve tüm gün senin gibi pozitif kalmaya çalışsam da sanırım bazen, yöneticilerin yaratıcı fikirleri olamayacağı ve bir aydır yumurtadan çıkmayan ördeklerin asla da çıkamayacağı gibi bazı gerçeklerle yüzleşmeliyiz.
Ты потрёпанная и усталая после сражения.
Susuzluktan ölüyorsun ve savaşmaktan bitap düşmüşsün.
Ты усталая.
Yorgun gözüküyorsun.
Нет, я усталая.
Evet, yorgunum.
- Она очень усталая.
- Bitkin.
К вечеру она усталая и тихая.
Böylece akşamları yorgun ve sessiz oluyor.