Устриц tradutor Turco
152 parallel translation
Попробуйте устриц?
İstiridye sevmez misiniz?
Как насчет дюжины устриц и пинты темного пива?
Bir düzine istiridye ile büyük biraya ne dersin?
Не хочешь ли устриц, дорогой? Или тарелочку сала?
Sevgilim çiğ istiridye mi istersin yoksa salamura domuz mu?
Опроси, на что он тратит деньги : на устриц или блондинок?
Sor bakalım, mangırları istiridyelere mi yoksa sarışınlara mı harcayacakmış?
Нед, тут есть все, что угодно, от редчайших моллюсков до устриц.
Ned, burada, en nadide balıklardan istiridyelere kadar bir sürü şey var.
Ты ешь устриц?
İstiridye yer misin?
Ты считаешь, что поедание устриц - - добродетельно... а поедание улиток - порочно?
Sence istiridye yemek ahlaklı bir davranış... salyangoz yemek ise ahlaka aykırı bir davranış mıdır?
Немного устриц для начала?
İstiridyeyle mi başlamak istersiniz? Tazeler.
Ты любишь устриц?
Kiraz sever misin?
Дюжину устриц, соус без лука подавать подогретым.
Bir düzine fazla büyük olmayan ıstakoz, soğansız tartar ve sıcak patates kızartması.
Гости с наслаждением поглощают на закуску устриц.
Konuklar yemek öncesi çig istiridyelerin tadini çikariyorlar.
Обожаю морепродукты, без устриц мне и жизнь не в радость.
Deniz ürünü hayranıyım. istiridye yemem-hayatın anlamı ne ki?
С соусом из устриц, приготовленном на сковороде.
Tavada "coq au" dip sos eşliğinde.
Я так лупил по этим раковинам устриц, что до сих пор болит рука.
Kolum ağrıyana kadar pirzolaları dövdüm.
Берёшь стакан почти замёрзшего томатного сока с мякотью, запускаешь туда пару устриц и выпиваешь.
Bir bardak buz gibi elde sıkılmış domates suyunu alırsın. İçine birkaç tane istiridye atıp, kafaya dikersin.
... отличных устриц.
İstiridye verirlerdi.
- ¬ ы едите устриц? - ƒа, голубых.
Evet, Mavinoktalılar.
- Как плантатор устриц...
- Karides çiftçisinin...
- Просто ел как устриц.
- Midye yer gibi.
"Я ел устриц, чувствовал их резкий вкус моря их слабый металлический вкус пил их холодный сок из каждой раковины и смывал его хрустящим вкусом вина и пустота уходила и я начинал быть счастливым".
"Kekremsi deniz tadındaki istiridyelerden yedim ve madensi sularını kabuklarından ayırıp dili buran şarapla yıkayıp içtiğimde boşluk duygusundan kurtuldum ve mutlu olmaya başladım."
Не будет больше ловли устриц на причале.
Artık rıhtımda istiridye yemek için cebimi boşaltmak yok.
Ћицемерно увлекают устриц за собой,... чтобы потом безжалостно пожраты мириады беззащитных тварей.
Onların yolundan gelen tüm istiridyeleri kandırıp.. .. zavallı yaratıkları topluca mideye indiriyorlar.
Оказалось, раковины устриц. Щебень раковины устриц.
Ama ezilmiş istiridye kabukları olduğu ortaya çıktı.
Как ты насчет устриц?
Canın istiridye istiyor mu?
Обожал моллюсков. Креветок, устриц.
Kabuklu deniz ürünlerini severdi.
Мы начнём с устриц.
Yemeğe, istiridyelerle başlayacağız.
Ты же знаешь, что говорят про устриц?
İstiridyeler hakkında ne derler bilirsin, değil mi?
В тот раз трапеза началась с зелёных устриц из устья Жиронды. Затем последовали железы, сорбе, а за ними,.. ... как пишут в журнале
Yemek yeşil Gironde istiridyesi ile başladı uykuluk yahnisi ve şerbetle devam etti.
Джи Юн, хочешь поесть устриц?
- Jiyoung, istiridye ister misin?
- А потом оказалось, что у нее аллергия на устриц. - Это очень помогло.
- Sonradan anladık ki, suda yaşayan canlılara alerjisi varmış.
- И устриц на половинках раковин.
- Ve yarım tabak istiridye.
Итак, мэм, я буду сейчас с вами очень откровенен. Так что прошу не пугаться и не считать меня психопатом,.. ... с которым даже нельзя поесть устриц в Мейне.
Bu konuda çok açık olacağım bu yüzden kızmayın ya da Maine'de birlikte akşam yemeği yenmeyecek bir sapık olduğumu düşünmeyin.
Самых лучших устриц в ресторане "Моллюск"!
Batı İskelesi'nde masum bir akşam yemeği.
Ага, потому что я собираюсь готовить Байвалвабертс, ( bi vulva burst - двойной взрыв вульвы ) и для этого понадобятся две дюжины устриц и пинта Шерри.
"Vulva Patlaması" yapacağım ve anlaşılan iki düzine istiridye lazım ve yarım litre şarap.
С изяществом, он вытягивал мясо из клешней краба и высасывал устриц из их раковин ".
Ustaca bir yengeç kolundaki eti çıkardı ve kabuklarından istiridyeleri emdi. "
Раньше это место называлось Остров Устриц.
Burası eskiden Oyster Adası olarak bilinirdi.
Будем валяться до полудня, потом пойдём в ресторан, полопаем устриц.
Öğlene kadar... Sonra, bir restorana gider, karides yeriz.
А после устриц вы сняли комнату в отеле и снова трахались?
Ve karideslerden sonra bir otele gidip tekrar düzüştünüz, değil mi?
- Муза, жена торговца маслом, на своём обручении подала мидий вместо устриц. Ей это долго помнили.
- Musa, yağ satıcısının karısı doğurganlık töreninde istakoz yerine salyangoz ikram etti ve kimse bunu unutmadı.
По утрам на завтрак она заказывает устриц.
Hergün kahvaltıda istiridye yer.
три бутылки шампанского "Хенкель трокен", всего на 66 крон. Далее господин генерал заказал жареного гуся и две дюжины устриц, всего на 39 крон. Три бутылки "Божоле" урожая 1923 года и два черепаховых супа - 32 кроны и 20 геллеров.
3 şişe şampanya, 66 kron ; sonrasında sipariş ettiği 1 kaz rostosu ve 2 düzine istiridye 39 kron ; 3 şişe Fransız şarabı, 2 kaplumbağa çorbası, 32 ve 20 kron ; bir düzine salyangoz, 14 kron ; üzerine bastığınız Çek kristal kâsesi, 169 kron ; 2 kadeh beyaz şarap, 36 kron ;
За Раймона и его устриц.
Midyeler için Raumont'a.
Нет устриц.
Yok istiridye.
Здесь нет устриц.
Yok burada istiridye.
Больше всего я люблю сезонных устриц.
En sevdiğim deniz mahsulü baharatlı istiridyedir.
А я съела её устриц и выпила её шампанское.
Şu anda onun istiridyelerini yiyoruz ve şarabını içiyoruz. Ne kadar şanslıyız!
И поедим устриц?
- İstiridye de yer miyiz?
Успеем еще устриц отведать.
Ölmüştü tabii.
- Отличных устриц.
- Şey verirlerdi...
И мне нужны сотни тысяч роз. И много-много шоколадных трюфелей, шоколад Годива, и устриц в открытых раковинах.
Binlerce gül, bol çikolata.
Может, он поел устриц или арахис.
Besin alerjisi.