Устроились tradutor Turco
193 parallel translation
Мистер Крингеляйн, как устроились в номере люкс?
Bay Kringelein, kral dairesinde keyfiniz nasıl?
Неплохо вы здесь устроились!
Hey, ne güzel şeyleriniz var.
- Ничего не скажешь, красиво устроились.
- Güzel bir evin var, Ed.
Вы неплохо устроились, приятель.
- Bu kadar kibirli olmasan iyi olur dostum.
А вы тут неплохо устроились, а?
Buraya iyice yerleşmişsiniz, değil mi?
- Вьi хорошо устроились?
- Herşey kafanıza göre mi?
И устроились в городе, вроде, Нового Карфагена.
Nouveau Carthage gibi bir kente yerleştiler.
Хотела посмотреть, как вы устроились.
Etrafa bir bakacağım.
Я позабочусь, чтобы Вы хорошо устроились.
İhtiyacınız olan herşeyi sizin için ayarlarım.
Словом, мы устроились.
Her neyse, bugünü de tamamladık.
Устроились, а?
Her şeye dikkat edeceğim.
Смотри, как устроились.
Görünüşe göre, yapacak baya şeyleri var.
Как устроились?
İyi misiniz? Hoş musunuz?
Как только они устроились, я начала замечать что-то странное, и он мне признался, что они шиитские террористы.
Bekle, bekle. Onlar yerleştikten sonra bir gariplik sezdim, ve bana Şii terörist olduklarını itiraf etti, korkudan ödüm patladı, Tanrım görmeliydin.
Вы уже устроились в гостинице?
Oteliniz belli mi? - Evet.
Питер... возможно родители Томаса так хорошо устроились... что им нет дела до того, во что он ввязывается... но если тебя выгонят из школы... то закончишь так же, как я - вкалывая на заводе.
Peter... Thomas'ın ailesi iyi konumda olabilir ve ne belaya bulaştığını önemsemeyebilirler. Ama sen okuldaki yerini kaybedersen sonunda benim gibi bir fabrikada çalışırsın.
Джордж и я через агентство устроились добровольцами для работы с пенсионерами.
George'la birlikte yaşlılar için gönüllü işine yazıldık.
Неплохо вы устроились только потому, что когда-то увидели в сарае что-то гадкое.
Bu kötü bir şey değil, değil mi, kömürlükte çirkin bir şey görmekle karşılaştırılınca?
Все устроились.
Herkes sakin olsun. |
Устроились, старший инспектор?
- Yerleşebildiniz mi Başmüfettiş?
Блин, Норм, а мы ведь хорошо устроились.
Biliyor musun fena işler becermiyoruz.
Хорошо устроились.
Biliyor musunuz...
Неплохо устроились.
Kötü bir anlaşma değil.
- Я хотела бы посмотреть, как вы устроились
- Evinizi şöyle bir görmek isterdim doğrusu.
- Мистер Руссо вы устроились на работу в Крестборн, что бы быть с ним рядом, правда?
Bay Russo Crestborne'daki işe Corbin'e yakın olmak için girdiniz değil mi?
Может, вас это и устраивает, конечно, вы же тут хорошо устроились.
Onlar yüzünden burada olduğunuzu düşünmüştüm ama yanılmışım. Sadece salakça davranma!
Нет, я не могу так поступить со своей семьёй. Всё только что устроились.
Aileme bunu tekrar yapamam.
Я вижу, вы тут уже удобно устроились.
Kendinize çok konforlu bir yer yaptığınızı görüyorum.
Вы нормально устроились?
Yerleşebildiniz mi?
Да, надеюсь, вы хорошо устроились?
Karşı komşum olduğunuza göre... - Evet efendim..
Хотя теперь, когда вы устроились в домашнем блаженстве, я полагал, вы больше не посещаете такие сомнительные заведения.
Yine de evinizin huzuruna alıştıktan sonra böyle şüpheli mekanlarda görünmezsiniz sanıyordum..
Неплохо устроились.
Oldukça güzel bir anlaşma.
Вы хорошо устроились
Gerçekten en iyisini yaptınız.
Наши гости удобно устроились?
Misafirlerimiz rahatça yerleştiler mi?
Все устроились? Печенье?
Herkesin rahatı yerinde mi?
Уже устроились?
Yerleşiyor musunuz?
Устроились поудобнее?
Yerlerimizde rahat mıyız?
Доброе утро, класс. Устроились поудобнее?
Yerlerimizde rahat mıyız?
Ну и как вы, устроились?
Nasıl gidiyor? Alışabildiniz mi?
Хорошо, все устроились? Отлично.
Pekala, herkes yerleşti mi?
Я просто подумала, удивительно, как все хорошо мы устроились.
Gerçekten ilham verici.
И вы оба не плохо пожили за счет моего успеха на мои деньги, устроились под моей крышей.
İkiniz de benden çok güzel faydalandınız, paramı harcadınız, başarımı kullandınız, burada evimde yaşadınız!
Мы хорошо устроились.
Gayet iyi durumdayız.
- Устроились?
Evet, ya sen?
- Хорошо устроились, поужинали.
İçeri geçelim.
Вы неплохо устроились.
Uyuşturucu trafiğinden iyi para kazanıyorsunuz, değil mi?
'орошо устроились?
Rahatınız yerinde mi?
вы где устроились на ночь?
Bu akşam nerede kalacağını merak ediyordum.
А вы куда устроились?
Sen nerede başlıyorsun?
Вы хорошо устроились?
Her şey yolunda mı?
Хорошо устроились?
Böyle iyi mi?