Утра tradutor Turco
7,835 parallel translation
Я не слышал ничего от этого прилизанного Коломбо с утра.
Sabahtan beri Columbo'dan haber alamadım.
4 утра.
Saat gecenin 04 : 00'ü
Ты не идешь на работу в 4 утра, только если не случилось что-то серьезное.
Çok önemli birşey olmadığı sürece 04 : 00'te gidilmez
Ты можешь проведать его недолго, но у нас вроде как незавершенное дело еще с утра, которое я бы хотел продолжить.
Görmek için biraz daha bekleyebilirsin. Sabahtan kalan yarım kalmış işimizi bitirmek istiyorum.
- Тобой. В 5 утра?
- Sen yapmışsın, hem de sabahın beşinde.
Я буду ходить по лестнице, начиная с этого с утра, чтоб ты знала.
Gidip haber vereyim. Artık merdivenleri kullanıyorum. Sabah olanlardan sonra önlem almak istedim.
Мы с Райном прошли с утра, что все на месте после того, как здесь поработала полиция.
Ryan ve ben erkenden ölçüm yapmaya geldik. Çalışan polislerin hiçbir şeyi bozmadığından emin olmak için.
Завтра на 10 утра.
Yarın 10 için yaptırdım.
Он спал в комнате для гостей, и я слышала телевизор, но физически я его не видела до утра.
Misafir odasında uyuyordu, televizyonun sesini duyabiliyordum fakat fiziksel açıdan onu sabaha kadar göremiyordum.
Мой любимый вид утра выходного дня.
- En sevdiğim hafta sonu sabahı.
- Сэр, четыре утра!
- Beyefendi saat sabahın 4'ü.
Они думали, он и до утра не протянет, а он уже клянчит снеки.
Geceyi atlatamaz diye düşünüyorlardı, şimdiyse abur cubur için bana yalvarıyor.
Первым делом с утра она навестит педиатра.
Sabah ilk iş olarak pediatriste muayene olmaya gidecekler.
Иди домой, расслабься, с утра начнешь с новыми силами.
Eve gidip gelişme göster. Sabah yenilenmiş olarak geri gel.
Сейчас четыре утра. Я обнаружил странную деталь в разговорах Особи с членами группы.
Saat 4 : 00 gibi Species'in Gizli Odadaki arkadaşıyla olan sohbetinde garip bir detayı fark ettim.
- Роберт должен был быть в суде в десять утра.
Robert'ın sabah 10'da mahkemede olması gerekiyordu.
Мы напомнили Кэйти, что ей нужно встать в восемь утра.
Kathie'ye unutma "Sabah 8'de uyanman gerekiyor" dedik.
8 утра. Воскресенье.
Pazar sabah 08.00'de.
Ты сама пугала Райана с утра.
Daha önce bu konuda Ryan'la dalga geçmiştin.
- Мы выходили блять с утра из дома и она... - Нет, Келли, не злись на неё.
- Hayır Kelly, ona kızma.
Вчера утром, ушел часов в 7 утра, думаю.
Tekneyi saat yedi civarı bıraktım sanırım.
Когда они вернулись в 6 утра, лодки уже не было.
Sabah altıda çalıştıklarında, yat yokmuş.
Дома я. Сейчас 4 утра.
Evde.Saat sabahın 4 dü.
Понедельник, в 8 утра.
Pazartesi sabah saat 8'de.
Почему нет? Он уходит с работы в 3 дня. Я ухожу с работы в 3 утра.
Baştan başlamak için çok çabalıyorum.
Но вот до сегодняшнего утра, когда мой коллега поговорил со старинным приятелем Джимми по общежитию я не знала о том, что Джимми, приехав в Лондон, оказался на улице без какой = - либо профессии в руках.
Meslektaşım Jimmy'nin yurttan eski bir arkadaşıyla konuştuğunda Jimmy'nin Londra'ya ilk geldiğinde evsiz ve parasızmış, düzgün yollardan para kazanmayı da bilmiyormuş.
Машину с мужчиной за рулем видели, выезжавшей в четыре утра.
Bir şahit, sabah 4'te bir adamın arabasının oradan ayrıldığını görmüş.
по адресу Бедфорд Авеню, 6355, открытую с восьми утра до двух часов ночи, и попробовать фирменный напиток "Космо Кексовой Пленницы"?
6355 Bedford Avenue, The Williamsburg Diner adresindeki, sabah sekizden, gece ikiye kadar açık olan yerimize gelmek ister miydiniz?
Чтобы все прояснить, доктор Буттер. Джордж Эдалджи был арестован в одиннадцать утра.
Açıklamak gerekirse Doktor Butter George Edalji sabah saat 11'de tutuklanmış.
Немного "Аэр Лингуса" с утра?
Aer Lingus'la sabah uçuşu mu?
Ну ладно, значит придётся нам с утра съездить в аэропорт и задержать их.
Tamam, havalimanına gitmemiz ve onları durdurmamız gerekiyor.
Хорошо, если понадоблюсь, я буду там с утра.
Tamam, bende ihtiyacın olur diye sabahtan orada olacağım.
А что первым делом с утра?
- Peki ya yarın ilk iş?
Первым делом с утра... так рано, как только возможно.
- Yarın ilk iş o zaman. - Ne kadar erken olabilirse.
Мы были в больнице Святого Майкла - жена моего друга родила ребенка, и мы с Линн пробыли в родильном отделении до 4-х утра.
St. Michael hastanesindeydik ve iyi bir arkadaşımın karısı doğum yapıyordu ve Leann ve ben, sabahın dördüne kadar yeni doğan servisindeydik.
До сегодняшнего утра я не помнил об этом.
Bu sabaha kadar hiçbir şey hatırlamıyordum.
Доброго утра.
Günaydın.
Если бы ты вовремя пришёл с утра, люди бы не ждали тебя под дверью, - когда потолок обвалился.
Bu sabah zamanında gelseydin insanlar tavan çöktüğü zaman etrafta olmazdı.
Хотя, сказать правду... Я сам только с утра узнал.
Gerçi açıkçası ben de bu sabah öğrendim.
8,3 литра в 7 : 03 утра. И 58 литров в 21 : 22.
7 : 03'de 8,3 litre, 21 : 22'de 58,2 litre benzin almış.
Дорожный пост у тоннеля Линкольна, дата 9 : 05 утра вчера.
Lincoln Tüneli gişesi, dün sabah 9 : 05.
Машина пришла в таком виде в шесть утра.
Aracı saat 6 : 00 gibi teslim etti.
Джеффордс, мне нужно, чтобы ты отцифровал все свои дела с 1995 по 1999 включительно до завтра. К 9 утра.
Jeffords, 1995'den 1999'da dâhil olmak üzere aradaki yıllar içinde yer alan bütün dava dosyaları yarın saat 9'a kadar dijital ortamdan geçirilmiş olsun lütfen.
Проверяю, что дела Джеффордса будут отцифрованы к 9 утра завтра.
Jeffords'un dava dosyalarının yarın saat 9'a kadar dijital ortama geçirmiş olmasını sağlıyorum.
Позавчера Джастин написал, что он получил доступ К засекреченным документам в 6 : 57 утра о какой-то правительственной программе И люди должны узнать о ней.
Dünden önceki gün, Justin bir diğer hükümet programı ve halkın haberi olması gereken bir komplo hakkındaki gizli belgeyi 06.57'de aldığını yazmış.
- Отслеживаю твое местоположение в 6 : 57 утра два дня назад, когда информацию о сшивателях передали Джастину.
- İki gün önce, saat 06.57'de İlmekçiler bilgisi Justin'e verilirken nerede olduğunu görmek için takip yerlerine bakıyorum.
Вы с самого утра общаетесь с машиной.
Bu sabahtan beri Tanrı Modu'ndasınız.
Почему бы нам сейчас не поспать хорошенько и поговорить об этом завтра с утра?
Şimdi gidip güzel bir uyku çeksen sabah konuşsak olmaz mı ne dersin?
В 8 утра.
Yarın sabah 8'e ertelendi.
Не думал даже, что мы каким-то образом сможем дотянуть до утра.
Sabahı göremeyeceğimize emindim.
Джо, сейчас три утра.
- Joe, saat gecenin 3'ü.