Утра до tradutor Turco
1,587 parallel translation
- Ээ, c 9 утра до полудня.
Sabah 9'dan öğlene kadar.
Я понятия не имела, что у моего сына есть черепаха, до сегодняшнего утра.
Bu sabaha kadar oğlumun bir kaplumbağası olduğunu bile bilmiyordum.
О, с утра и до вечера.
Oh, çok önceden beri ve sık sık.
Сюзан, я работал с 6 утра, а после того, как я проглочу ужин в 5 минут, я вернусь туда же, до полуночи.
Susan, sabah 6'dan beri işteyim. Ve beş dakikalık yemek molamdan sonra tekrar, gece yarısına kadar çalışacağım.
Я думаю, это все может подождать до утра.
Bu, sabaha kadar bekleyebilir.
Хорошо. Я даю вам время до завтрашнего утра.
Peki, o zaman size yarın sabaha kadar izin veriyorum.
Хамфриз был с Конгрессменом в школе с 9 : 30 утра....... до полудня.
Humphreys kongre üyesiyle beraber saat 9 : 30'dan... öğlene kadar üniversitedeymiş.
Что такого в истории о крутом детективе, роковой женщине и холодной стали оружия. Что заставляет нас не гасить свет и читать до утра.
Fettan mı fettan usta bir dedektif ve bir silahın soğuk çeliği nasıl oluyor da sabahın körüne kadar gece lambalarımızın yanmasını sağlıyor?
До конца своих дней он будет помнить каждую деталь этого утра.
Hayatının geri kalanında, o sabahın bütün detaylarını hatırlayacaktı.
вы можете подождать до утра, но...
Sabaha kadar bekleyebilirdiniz ama...
А до утра он подождет?
Sabaha kadar bekleyemez mi?
Вам хватит до утра.
Yarına kadar idare eder.
Мы в прямом эфире от одной смоллвилльской фермы, где вплоть до этого утра анонимно проживал Кларк Кент.
Şu an da Clark Kent'in yaşadığı çiftlik evinden canlı yayındayız.
Король не спит и пляшет до упаду, и пьет, и бражничает до утра.
Bu da ne oluyor, efendimiz? Kral uyumuyor bu gece ; kadeh tokuşturuyor, vur patlasın, çal oynasın cümbüş ediyor.
Это было до сегодняшнего утра.
Bu sabaha kadar öyleydi.
Только что сообщили, что ордера на вскрытие сейфа Скарлетт не будет до завтрашнего утра.
Tutanak katibi yarın sabaha kadar Scarlett'in kasası için arama emri çıkartamayacağımızı söyledi.
Я выкупил это место до утра. Так что делай что хочешь.
Burayı sabaha kadar kiraladım, ne istersen onu yap.
А что мы будем делать до утра?
O zamana kadar ne yapacağız?
— с 21 : 00 до 9 : 00 утра? — Сначала на работе, потом дома.
İşteydim, sonra eve geldim.
- Я выпила 4 скотча, я танцевала до 4 утра.
- 4 bardak viski içtim. Saat 4.00 de kadar dışarıda dans ettim.
Есть и хорошая новость. до 7 утра по нашему времени деньги со счета на Каймановых островах снять будет нельзя, так что у нас есть несколько часов, чтобы разобраться в этом.
Fakat iyi haberse para, Cayman Adalarında 19'a kadar aktif olmayacak bir hesapta bekliyor.
С полуночи и до четырёх утра Я была в своем офисе.
Gece yarısından, sabah 4 : 00'e kadar ofisimdeydim.
Где вы были прошлой ночью с полуночи до 6 утра?
Dün gece yarısı ve 6 : 00 arası neredeydiniz?
Ты тут до утра.
Tüm gece buradayız.
Если тебе понадобится связаться со мной до завтрашнего утра ты воспользуешься им. Не из офиса, не по домашнему.
Yarından önce benimle konuşman gerekirse, bunu kullan, sakın ne ofisi, ne de ev telefonunu kullanma.
Ты мог бы подождать до утра.
Sabaha kadar bekleyebilirdin.
Так, мужики, мы начнем сборку и установку экспериментального оборудования завтра в 7 утра. но до этого, вы все свободны.
Peki beyler, ilk toplantımıza ve test donanımlarının kurulumuna yarın sabah 7'de başlayacağız ama o zamana kadar, izinlisiniz.
До самого утра.
* Dans edebilirim bütün gece * * ve hala yalvarabilirim * * daha fazla diye *
У нас нет ничего, чтобы задержать ее до утра?
onu sabaha kadar tutacak bir şeyimiz var mı? onu cinayet odasına koy.
Охрана не заметила ничего вплоть до сегодняшнего утра, но я засек GPS-сигнал с контейнера.
Güvenlik bu sabaha kadar bir şey fark etmemiş ama ben kamyonun gpsini kontrol ettim.
И я буду ждать здесь до утра?
Öyleyse güneş doğana kadar öylece burada otururuz.
Ну, если мне нужно быть там лично, то это может подождать до утра.
Özel olarak söyleyeceksen yarına kadar bekleyeceksin.
Это определенно может подождать до утра.
Her neyse yarına kadar bekleyebilir.
До утра остался час.
Sabaha kadar bir saat vaktiniz var.
Оно останется незамеченным до утра понедельника... то есть до 2 часов ночи по нашему времени.
Pazartesi sabahına kadar haberleri olmaz. Burada gece iki olacak.
Если ты откажешь нам и решишь быть обычной мелкой сошкой в Маккен Эриксон, нам придется запереть тебя в кладовой до утра.
Bizi reddedip, McCann Erickson'da orta kademe çalışan olmayı seçeceksen seni sabaha kadar depoya kilitlememiz gerekecek.
В общем, деньги оставляли в этом хранилище до утра, когда их забирали и отправляли в банк.
Neyse, para mahzene konduktan sonra ertesi sabaha kadar orada dururdu. Sonra zırhlı araç gelir ve paraları bankaya götürürdü.
Доктор Бишоп, я извиняюсь но, э, эти сумки не будут доступны до утра
Dr. Bishop, üzgünüm ama çantalarımız sabaha kadar bize iade edilemeyecek.
Покойницкая закрылась в 23 часа, и не открывалась до 7 утра следующего дня..
Morg saat 11'de kapanır, ve ertesi sabah saat 7'ye kadar açılmaz.
Хаус посчитал, что это до утра подождёт?
House bunun sabaha kadar bekleyebileceğini mi düşünüyor?
Люди видели, как Кэтрин уходила со свадьбы днём. И до следующего утра больше её никто не видел.
Herkes, Katherine'in nikahı öğleden sonra terk ettiğini gördü ve ertesi sabaha kadar kimse onu görmedi.
Уверяю тебя, до утра они не проснутся.
Seni temin ederim sabaha kadar uyanmayacaklar.
По тем временам, когда ты крушил мой диван, играя в "Madden" до 4 утра?
Kanepemde saat 4'e kadar "Madden" oynayıp sızdığın dünyayı mı?
Ты имеешь в виду те подушки на полу, и как я тебя обыгрывал до 4 утра?
Çekyat demek istiyorsun herhalde. Ayrıca saat 4'e kadar...
Я был с его родителями, и остался с ними до утра, мы все ждали, когда нам скажут, что он в безопасности.
Sırf güvende olduğunu duymak için.
А ночью, когда мы спали в палатке, начался ужасный ливень до самого утра... Везде было грязно, Мы хотели пойти в..
Bir gece çadırda yatıyoruz, sabaha kadar yağmur yağdı böyle her yer çamur içinde, tuvalete gitmek istiyoruz, on metre sıra.
Мы с Алекс работали до 4 утра. Я знаю.
Alex'le işimiz sabah 4'e kadar bitmedi.
Хорошо, у тебя есть время до утра или историю о прилёте аиста к Квинн Фабрей узнают все.
Yarın sabaha kadar beklerim yoksa Quinn Fabray ve leylek hikayesi açığa çıkar.
Я ем здоровенные бельгийские вафли в 4 утра и понимаю, что телка из Хорватии достает пистолет... пока это не закончилось, ведь до этого момента я развлекался... Гулял по полной 45 ночей подряд. Так вот, детка!
Her şey bitene kadar, yani bu hale gelmeden önce parti yapardık ama harbici partiler hem de 45 gece üst üste, bebek!
Милая, никто не надевает платье с декольте до 10 утра.
Şekerim kimse sabah 10 : 00'dan önce gğüs bantını takmaz.
Перенеси "свободную игру" до завтрашнего утра.
"Serbest zaman" ı yarın sabaha kadar ötele.
до свидания 9353
долго ещё 77
долго еще 70
добрый вечер 6538
добрый день 5489
долбоёб 71
долбоеб 34
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
до встречи 2623
долго ещё 77
долго еще 70
добрый вечер 6538
добрый день 5489
долбоёб 71
долбоеб 34
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
до встречи 2623
договорились 4107
домашнее задание 57
дождь идет 41
дождь идёт 22
дорогая 19619
домашняя работа 32
домовой 19
доброго пути 40
дорогой 10488
доброй ночи 3150
домашнее задание 57
дождь идет 41
дождь идёт 22
дорогая 19619
домашняя работа 32
домовой 19
доброго пути 40
дорогой 10488
доброй ночи 3150
дорогой мой 329
добро пожаловать домой 822
дождь 296
дочка 534
добро пожаловать в семью 119
дорогой друг 160
домой 1445
до завтра 1419
дом милый дом 16
добрый человек 77
добро пожаловать домой 822
дождь 296
дочка 534
добро пожаловать в семью 119
дорогой друг 160
домой 1445
до завтра 1419
дом милый дом 16
добрый человек 77