Учителю tradutor Turco
245 parallel translation
Доверься мне, своему старому учителю!
"İhtiyar öğretmeninle sırrını paylaş."
Может быть, учителю она была нужна, а вам нет.
Belki öğretmenin ona ihtiyacı vardı, senin ise yoktu.
Меня подселили к учителю музыки.
Beni bir piyano öğretmeninin yanına götürdüler.
Пальцем не пошевелнул, чтобы учителю помочь.
Öğretmene yardım için kılınızı kıpırdatmadınız.
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Gidip matematik hocamıza sor.
Как думаешь, сколько лет старейшему из Саманов, нашему почтенному учителю?
Sence bizim en yaşlı Sadhu'muz kaç yaşındadır?
Пойдем к учителю.
Hadi, öğretmeni görmeye gidelim.
Из уважения к моему учителю, даю тебе 3 дня на траур.
Ustama olan saygımdan... sana yas tutman için üç gün veriyorum.
Твоему коротышке учителю нужен слуховой аппарат.
Senin o bücür hocan bir kulaklık alsa iyi olur.
Дай бог здоровья нашему учителю!
Öğretmenimizin sağlığına!
Школьник, описавший учителю, как растёт папоротник...
Öğretmenine... eğreltiotunun topraktan nasıI... çıktığını anlatan bir öğrenci.
Думал преподашь учителю урок, что хвост может управлять собакой?
Sanırım öğretmene kuyruğun köpeği sallayabileeği dersini öğrettiğini düşünüyorsun, ha?
Мистер Китинг вёл себя совершенно неподобающим учителю образом, что привело к смерти Нила Перри.
Neil Perry'nin ölümüne neden olan Bay Keating'in, öğretmenlik mevkiini apaçık şekilde kötüye kullanmasıydı.
Она поехала к этому учителю музыки?
Müzik öğretmenini görmeye mi gitti?
Ты... Но это же как врать своему Учителю.
yani.... kurallar asla bozulamaz!
Этот фашист-охранник передал меня новому учителю физкультуры, этот парень просто псих!
Lanet Nazi kılıklı güvenlikçiler beni yeni tarih hocasına götürdüler. O herif, o herif manyağın biri. Paranız var mı?
Я очень признателен тебе за то, что ты пытался сделать, но почему ты не обратился за помощью к учителю?
Yapmaya çalıştığını takdir ediyorum. Neden yardım için öğretmenlerine baş vurmadın?
Я вроде учителю, что занимает очень личную заинтересованность в его детьми.
Ben öğrencileri ile yakından ilgilenen bir öğretmenim.
Чуть не выбил глаз учителю!
Neredeyse öğretmeninin gözünü çıkartıyordun!
Он чуть не выколол учителю глаз!
Neredeyse öğretmeninin gözünü çıkartıyordu!
Но не говори своему учителю, что я отпустил тебя пораньше.
Oh, ama neden olmasın? Ama öğretmenine söyleme seni erken gönderdiğimi.
Моему учителю рисования не понравилось. Что? Он глупец!
adam aptalın tekiymiş!
Поздравления нашему Учителю... и большая кружка пива.
Profesörümüzün cümleleri ve büyük bir bardak bira.
Я глубоко признателен Учителю.
Profesöre minnettarım.
Теперь моя очередь... Я хочу сказать, что обязан всем этим Учителю.
Evet, şimdi benim sıram geldi.
Скажите спасибо Учителю.
Profesörümüze teşekkür edebilirsiniz.
К Учителю. Хорошая идея.
Profesörün oraya.
Учителю становится лучше.
Profesör toparlanmış görünüyordu.
И моему любимому учителю в кино-школе, который напоследок посоветовал мне, ээ, попытаться найти другую работу... например, учителя испанского языка в женском колледже.
Sinema okulundaki en sevdiğim hocama ; - ki kendisinin bana son nasihati ; bir kız okulunda ispanyolca öğretmeni olmamdı...
Ди, покажи учителю выход.
Di, öğretmen beye yolu göster.
Учителю это не понравится.
Öğretmenim bundan hiç hoşlanmaz.
Так зачем я нужен учителю? - Для визонтеле. - А что это?
Desene oğlum, ne için çağırıyor beni hocam?
- Что нашему учителю нравятся парни... только именно ты, и никто другой.
- Öğretmenimizin eşcinsel olduğuna dair. Ve senin de pek farklı olmadığına.
Моему учителю господину Киму очень нравилось время самокритики.
Öğretmenim Bay Kim kendini eleştirme zamanlarını çok severdi
- Он уговаривал тебя отдаться этому учителю за наркотики.
Seni, uyuşturucu için o öğretmene verdiğini itiraf etti.
Поклонитесь нашему учителю!
Herkes hocamızı selamlasın!
Я же ясно сказал это твоему учителю!
Öğretmenine bunu daha önce söylemiştim!
Учителю непростительно поступать так с учениками, которые верят в него!
Ona güvenen öğrencilerine bunu yapan bir öğretmen için bu affedilemez.
Я потом все учителю расскажу!
Sizi öğretmenime söyleyeceğim!
Он подложил кнопку учителю на стул, во время урока.
Ders sırasında öğretmenin sandalyesine raptiye koydu.
Класс! Поклонитесь учителю.
Herkes öğretmeni selamlasın.
Он принадлежал вашему учителю.
Şefinin ceketi.
Ехать к учителю - верная смерть.
Bunu yaparsak bizi öldürür.
Мы не сообщили учителю, что брат стал государственным алхимиком.
Abimim bir Ulusal Simyacı olduğunu ona söylemedik.
Если есть проблемы, идешь к вожатому, к учителю или ко мне.
Anladın mı? Bir sorunun varsa, öğretmeninin nasihatini dinleyeceksin.
- Поверить замечательному учителю.
- Zeki öğretmenin bunu sana söylüyor.
А нашему учителю и без тебя забот хватает
Ve benim hocam sıkıntıya Gelmeyi hiç sevmez.
Итак, я передаю слово моему учителю, моему другу... мистеру Джордану Кольеру.
Bu yüzden, akıl hocamı içtenlikle karşılamanızı istiyorum. Arkadaşım... Bay Jordan Collier.
Если бы я могла помочь учителю...
Efendi Yupa'ya sadece ben yardım edebilirim.
Так она хотя бы мое имя выучит. Как думаешь, а учителю позволено с ней встречаться?
- Öğretmeni onunla çıkabilir mi?
Учителю это понравится.
Profesör bundan hoşlanacaktır.
учительница 171
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18