English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ф ] / Фальшь

Фальшь tradutor Turco

27 parallel translation
Может, на сцене ты сама Искренность... зато в реальном мире ты ёбаная фальшь!
Sahnede Bay Sahici olabilirsin ama asil önemi olan gerçek dünyada sahtekârin tekisin!
В этом какая-то фальшь. Напоминает детство.
Yapmacık çocuklara uyar.
Любопытно, что та девушка, ваша студентка, так легко распознала фальшь в этих псевдо-католических мотивах...
O kızın, Katolikliğe bağlı sebebi o kadar kolay görmesi gerçekten ilginç oldu.
Это не фальшь. Это реальность.
Yapay değil, gerçek bu.
Я чувствую фальшь.
Kendimi yapay hissediyorum.
Это фальшь.
Bunlar sahte.
- Ненавижу эту Голливудскую фальшь.
Hollywood'un sahteliğinden nefret ediyorum.
Увы, 45 процентов фокус-группы выбрали слово фальшь в качестве основной характеристики.
Buna rağmen grubun % 45'i, numuneler gibi sunucuyu da "aldatıcı" olarak işaretlemiş.
Лицемерие, фальшь и всё такое.
Şarlatanlıklarını falan, hepsini.
Я ненавижу фальшь больше всего на свете.
Hayatta yapmacık görünmekten fazla tiksindiğim şey yok.
А это фальшь.
İşte bu yapmacıklık.
- Эта фальшь, этот снобизм и прочая...
- Tüm bu modaları, ukalalıkları- -
Полный город конфет, Санта-Клаусов и прочей херни. Такая фальшь. ... и прочей херни.
Nereye gitsen... şekerlemelerle, Noel Baba'larla falan kaplı.
Такая фальшь.
Her şey sahte.
Возьмешь несколько фальшь стартов, но... как вы оба терпеливы.
Birkaç yanlış yaptınız ama ikiniz de sabırlı olmayı öğrendiniz.
Ну что ж, я чувствую в тебе фальшь.
Ben de senin bir sahtekar olduğunu hissediyorum.
Мне кажется то, что мы сейчас делаем, - фальшь как в первом эпизоде, который мы посмотрели
Burada yaptığımız şey bir yalanmış gibi hissediyorum. Gördüğümüz ilk sahne gibi.
Фальшивые образы, которые вы обожаете, потому что вокруг сплошная фальшь, даже еда ненастоящая.
Ve gıdalar ne kadar sahte olursa o kadar çok seviyorsunuz çünkü artık işe yarayan tek şey sahte gıda. Sindirebildiğimiz tek şey bu.
Это фальшь.
Düzmece.
- Всё это - фальшь.
- Hepsi sahte.
Такая фальшь.
Çok sahte bu.
Мне не нравится, это фальшь.
Beğenmedim, çok sahte.
И чтобы явить свое раскаяние, она отбросит гордыню и фальшь и предстанет такой, какой ее создали боги, перед вами, добрыми жителями города.
Tövbesini göstermek için tüm gururunu ve düzenbazlığını bir kenara bırakacak ve size bu şehrin iyi insanlarına kendini tanrıların onu yarattığı şekilde gösterecek.
Признаю - это всё фальшь.
İtiraf ediyorum, kasıtlı yapıyorum.
Научился распознавать фальшь.
Bokun nerede olduğunu anlamayı da öğrendim.
И тайник, что мы нашли за фальшь-стеной в твоем шкафчике, только это подтверждает.
Dolabında gizli bir yere saklanmış zula da bunu onayladı.
Фальшь-панель.
Sahte bir duvar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]