Фейерверков tradutor Turco
80 parallel translation
Я могу сказать, какое платье было на Вас на вечеринке в честь Четвертого Июля... и Вы больше всех запустили фейерверков.
İlk 4 temmuz partisinde ne giydiğini söyleyebilirim hem de sen daha el kadar bir şeyken.
У вас найдётся порох для фейерверков?
Havai fişek için barut var mı?
- Мы стали от твоих фейерверков.
- Senin havai fişeklerinden bıktık!
В наши дни, как и раньше, кульминацией праздника считается запуск фейерверков.
Gene bugün olduğu gibi, kutlamanın en cümbüşlü kısmı havai fişek gösterisi idi.
Видите, я же говорил, никаких фейерверков.
Gördünüz mü, size söylemiştim. Hiç kıvılcım çıkarmaz.
Потом я услышала два громких хлопка, как у фейерверков.
Sonra, yüksek seste iki patlama duydum, havai fişek gibi.
- Сразу после фейерверков.
- Maytaplardan hemen sonra.
Я большой поклонник фейерверков.
Evet, ben havai fişeklerin hayranıyımdır.
Как насчет того, чтобы прогуляться к Маленькому Токио и купить парочку фейерверков?
Little Tokyo'ya gidip biraz hafayi fişek alalım ne dersiniz?
Ну, на тот случай, если не будет, знаешь... фейерверков и фанфар, и питтсбургский оркестр не сыграет "Увертюру 1812 года", мы не закончим так, как Вик и Карлос.
Havai fişekleri görmesek de, müzik duymasak da, Pittsburgh Orkestrası Overture 1812'yi çalmasa da, sonumuz Vic ve Carlos gibi olmayacak.
- Я не пропускаю фейерверков.
- Havai fişekleri kaçırmak istemem.
То была ночь, полная дивных фейерверков.
Güzel havai fişeklerle dolu bir geceydi.
Слава Богу, есть контрабанда фейерверков.
Havai fişek kaçakçılarına şükredelim.
Эй, пока Донна динамит меня, я взял немного деньжат, которые я хотел потратить на романтический ужин на двоих, и купил целую кучу фейерверков.
Hey, Donna bana yasak koyduktan sonra, iki kişilik romantik bir yemeğe harcayacağım parayla patlayan roketlerden aldım.
Мы обнаружили место запуска фейерверков и нашли следы взрывчатки, использованной в обоих местах.
Havai fişek fırlatıcısının yerini bulduk ve iki bölgede kullanılan patlayıcıların izine rastladık.
Позвольте считать наш... Фестиваль фейерверков - открытым.
kuruluş yıldönümünü kutlamak üzere havai fişek gösterisi az sonra başlayacak.
Никаких фейерверков. Никаких распродаж.
Havai fişek almak falan yok.
Так, минуточку. Нет огней или фейерверков?
Işık veya havai fişek yok mu?
Но нет фейерверков, нет огней, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, нет ребят с водяными пистолетами.
- Ama havai fişek, ışık,.. ... su tabancası yok. Niye eğlenceli?
Обойдешься без фейерверков?
Bu sene fişek istemiyor musun?
Нет, никаких фейерверков на свадьбе не будет. - Какого черта?
Hayır, kız kovalayansız bir düğün olacak.
Да ладно, у вас нет фейерверков в Колумбии.
Kolombiya'da havai fişek yok ki.
Знаешь, можно подумать, что этой грёбаной стране не хватило фейерверков.
Sence de bu lanet ülke havai fişeklerden nasibini almadı mı?
Может, это прозвучит глупо и конечно, я не ждала фейерверков, струнного квартета и всего такого, но,..
Belki bu aptalca gelebilir size ve inanın bana, bu tam olarak beklediğim gibi değildi, bilirsiniz işte, havai fişekler, yaylı sazlar dörtlüsü falan.
Не могу поверить, что ты отказываешься от запрещенных фейерверков ради небольшой форы в высшем образовании Я знаю. Я сплошное разочарование.
- Birinci sınıf bir eğitime dandik bir avantajla başlamak adına yasadışı havai fişekleri kenara ittiğine inanamıyorum.
* кантри-квартет И кстати, насчёт фейерверков и всякой пиротехники, лазерного шоу, лунных походок...
Havai fişekler, sis bombaları, lazer ışınları, ayda yürüyüşler diyorum.
Я купил большой ящик фейерверков!
Koca bir kasa havai fişek aldım!
Магазин фейерверков только что обокрали два англичанина-задрота и укатили в фургоне.
Havai fişek mağazası karavanlı iki İngiliz geri zekalı tarafından soyulmuş.
Столица фейерверков Америки. Погоди, не нужны мне новые реплики.
Yeni repliğim yok, değil mi?
Я разобрал две упаковки фейерверков и сам сделал хлопушки М-80.
İki paket maytabı parçalayıp kendime özel M-80 yaptım.
Это первая среда фейерверков с прошлого года, со времени протеста после президентских выборов Иранский лидер впервые объявил среды фейрверков нерелигиозными и указал на отсутствие религиозной базы в этих средах
İran lideri, geçen yılki başkanlık seçimlerini izleyen... protestoların ardından fiili olarak ilk kez yapılan... yılbaşı kutlamalarını... din dışı olduğu gerekçesiyle kınadı... ve yılbaşının dini bir temelinin olmadığını söyledi.
- Это мои приборы для фейерверков.
Havai fişek sehpası.
Трансляция фейерверков.
Havai fişek gösterisini yayınlıyorlar.
Я надыбал хренову тучу фейерверков.
Bir sürü havai fişek getirdim.
я принес нелегально купленных в " еннеси фейерверков, чтобы напомнить вам о нас - взрывных и запретных.
Tennessee'den size yasak havai fişek getirdim- - Aramızdaki bütün patlamaya hazır, tabu olan şeyleri hatırlatması için.
Это как наркотик, но не видишь фейерверков или мультяшных пони.
Uyuşturucu gibi ama havaifişekler ya da hayali midilliler olmadan.
А помнишь, ты сдвинула ногой набор фейерверков для перерыва между таймами, и когда они начали стрелять, то попали в...
Hani şu ayağının burkulduğu eve dönüş maçının arasında havai fişek gösterisinin olduğu zaman fişekler patladığında hepsi şeye doğru çevrilmişti.
Да. Надеюсь, я не настолько устану, что усну во время фейерверков на игре завтра вечером.
Umarım çok yorulup da yarın maçta havai fişekler patlarken uyuyakalmam.
Бомба, убившая жертву, была изготовлена с использованием уже использованных фейерверков, таких, как ты можешь найти на Четвертого июля или на праздновании Китайского Нового Года.
Cinayet için kullanılan bomba ticari amaçlı havai fişek kullanılarak yapılmış. 4 Temmuz veya Çin yılbaşı kutlamalarında kullanılanlardan.
У Чина и Коно есть список импортеров и владельцев фейерверков профессионального класса.
Chin ve Kono havai fişek italaçılarının ve satış ruhsatı olanların listesini çıkardı.
В магазине фейерверков, где же еще?
Havai fişek dükkanından nereden olabilir?
Это повредит мои будущие навыки по приобретению фейерверков.
Gelecektede fişek alabilmek istiyorum.
Чувствую, будто проглотил коробку фейерверков.
Sanki midemde havai fişekler patlıyor.
Помните, как я накупил фейерверков, чтобы больше не тратиться на рождественские подарки?
Bir daha Noel hediyesi almayayım diye bir dolu Meksika havai fişeği almıştım ya.
Может, тебе фейерверков купить? Наконец-то!
Hoş geldin!
А фейерверков нет? ..
Başka havai fişek gösterisi yok mu?
Фестиваль фейерверков Как будто мне в лицо светит фейерверк?
Suratıma havai fişek çarpmış gibi mi?
Из фейерверков можно сделать взрывчатку.
Kim yüksek teknoloji kamera ve havai fişek ister ki?
С черным рюкзаком, полным фейерверков.
Gidelim hadi.
Я нашел несколько фейерверков.
- Bu şeyi nereye koyalım? - 80'lerden bir şeyler bulduk, atalım gitsin.
Я попытался завербоваться в армию, но они просто видели меня насквозь, так что мы с кучкой парней пересекли границу, взяли ящик выпивки, нагрузили фейерверков, и утром я проснулся - кроме шуток - в мексиканском стриптиз-клубе.
Orduya katılmaya çalıştım ama ne iş çevirdiğimi anladılar. Bir grup elemanla eyalet sınırlarında arabayla dolaştık. Yanımızda içki vardı.