Философия tradutor Turco
295 parallel translation
Вот моя философия.
Benim felsefem bu. Bugün.
А это философия.
Genellikle felsefeyle ilgili.
У него была такая прекрасная японская восточная философия жизни.
Bir çeşit... güzel, oryantal, Japon felsefesine inanıyordu.
Наша философия проста : люди должны вернуться к менее сложной жизни.
Felsefemiz basittir, insanlık karmaşık olmayan bir hayata dönmelidir.
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Kültür ve felsefemizin birçoğu bu şeylere tapınmaktan kaynaklanıyor.
Философия глобальной любви и братства.
Bütün sevginin ve tam kardeşliğin bir felsefesi.
Мне нравится восточная философия.
Doğu felsefelerine bayılırım.
"Ваша религия или философия подразумевают жизнь после смерти?"
"Kişisel dininiz ya da felsefenize göre " ölümden sonra hayat var mı? "
Разум питает благородные стремления, такие как поэзия и философия.
AkıI ; bütün asil emelleri kucaklıyor. Şiir gibi, felsefe gibi.
Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться.
Ancak bu zarar bizim felsefemize tamamen aykırı ve tereddütsüz reddediyoruz.
Господа, философия является чистой Дзэн а метод чистая наука.
Beyler, felsefe açıkça Zen felsefesi metodu da bilimseldir.
Конечно, м-р Гардинер, ваше положение в финансовом сообществе - очень значительное, но внимание Гэри привлекла ваша приземленная философия.
Tabii ki finans dünyasındaki pozisyonunuzun büyük etkisi var. Ama Gary'nin ilgisini çeken ayakları yere basan görüşlerinizdi.
Замечательная у тебя философия.
Ne kadar harika bir felsefen var.
Звучит как философия бродяги.
Bunlar gezgin birinin felsefesi gibi geliyor kulağa.
- Это философия.
- O felsefe.
У него есть философия, и вот почему оно опасно
Bunun bir felsefesi var ve bunu tehlikeli kılan da bu.
В нем есть философия, и поэтому оно опасно
Bir felsefesi var ve onu tehlikeli kılan da bu.
Знаешь, в чем моя жизненная философия?
Benim hayat felsefemi öğrenmek ister misin?
- Знаешь, в чем моя жизненная философия?
- Peki sen benim felsefemi öğrenmek ister misin?
И это жизненная философия?
Senin hayat felsefen bu mu?
Вот тебе жизненная философия : признание, прощение и любовь. Вот она в чем.
İşte benim hayat felsefem bu : "Kabul et, bağışla ve sev." İşte bu kadar.
Мы видим эту дуальность в древних мифах и философии, и все же только та философия и священные писания, которые были искажены и насильно отдалены от первоначального значения дали впечатление, что одна полярность была добром, в то время как другая была злом.
bu ikiliği antik mitlerde ve felsefelerde görebiliriz Bugün saptırılmış ve bozulmuş haldeki felsefe ve kutsal yazıtlar bu kutuplardan birini'iyi', diğerini ise'kötü'olarak adlandırmaktadır
Твоя философия в том, что ты слишком много волнуешься.
Alıyorum. Senin felsefen fazla endişeli olmak.
Джентльмены, в небе и на земле залючено куда больше чем выдумала наша философия.
Baylar, cennet ve dünya felsefemizle oluşturduğumuzdan çok daha derin.
Это не восточная философия, но у неё похожая логика, которая взывает к моей... духовной природе.
Bu Doğu felsefesi değil....... ama maneviyatıma işleyen benzer bir mantık var.
- Платон. Пожалуйста, играйте в лото, в кости и на автоматах. Моя философия - наслаждайтесь!
merhaba, ben Plato lütfen keno'ya, kreplere ve kasabanın en çok kaybettiren slotlarına katılın benim felsefem : katılmak!
Какая замечательная философия.
Ne güzel bir felsefe.
Говорят, что чистая наука, подаваемая без духовного контекста, и есть философия, миссис О'Брайен.
Bazıları, dini içeriksiz öğretilen saf bilimin felsefe olduğunu söyleyebilir, Bayan O'Brien.
Моя философия в том, что на этой станции есть место всем философиям.
Benim felsefem bu istasyondaki tüm felsefeler için bir oda olmasıdır.
Это не очень разумная философия.
Bu sözler mantıksız bir felsefe gibi görünüyor.
Беззаботная философия.
# Problemsiz bir felsefe
Это беззаботная философия!
# Bu bizim problemsiz # Felsefemiz
Беззаботная философия!
# Bu bizim problemsiz # Felsefemiz
Древняя философия : в еде сбалансированы энергия, вкус и ее природа.
enerji, tad ve doğa ile dengededir. Bunu biliyorum. Aynı "yin ve yang" in dengede olması gibi.
Интересная философия.
İlginç bir düşünce şekli.
Какая просвещенная философия.
Ne aydın bir düşünce şekli.
Философия - это пропаганда.
Felsefe propagandadır.
Моя философия это :
Felsefem :
Хорошая философия.
İyi felsefe.
- Наша "философия набора".
- "Eğitim felsefemiz"
Это слишком сложная философия, Уилл.
Süper bir felsefe Will.
Да. Я думаю, твоя философия тяжёла, Шон.
Süper bir felsefe Sean.
- Хорошая философия.
- Bu çok iyi bir felsefe.
Ваша философия исследования подвергает "Вояджер" постоянному риску.
Keşfetme felsefeniz, Voyager'ı riske atıyor.
Деньги не пахнут... Что это за философия такая, скажи мне?
Bu ne biçim hayat felsefesi böyle?
- Наука, философия.
Fen, felsefe.
Политология и философия.
Sakıncası var mı?
И это надвигающееся чувство... вся моя философия... анархия...
Ve bu anlaşılmaz duygu... Felsefem bu... anarşi...
И тибетская философия, и Сильвия Платт утверждают, что мы все движемся к смерти.
Sylvia Plath'in bakış açısıyla Tibet felsefesine göre hepimiz ölüyoruz.
Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей.
Yahudi düşmanlığı İncil'den kaynaklanıyor.
Что за философия?
Kimin felsefesi?