Форма tradutor Turco
1,786 parallel translation
- Совершенно новая форма жизни.
Yepyeni bir yaşam biçimi.
Школьная форма только в Форменный день
Üniforma gününde Üniforma
У меня удачная форма лица для длинных сережек.
Uzun küpelerle uyumlu bir yüz şeklim var.
Я всегда говорил, будь у Израиля лучшая военная форма, я бы собирал ее, но это не так.
İsrail Ordusu güzel giysiler üretti de toplamadım mı? Ama üretemiyorlar.
Я не имела ни малейшего понятия, но знал в своем интеллектуальном понимании, что это была очень продвинутая цивилизация или форма жизни или чем бы оно не являлось, они были, они были настолько продвинутыми относительно того что мы знаем здесь на Земле.
Hiçbir fikrim yoktu, ama buranın çok ileri bir medeniyet olduğunun bilincindeydim. Ne tür bir yaşam biçimiyse ; bizim dünyada bildiğimizden çok daha ileriydiler
Ну, я рада, что хотя бы у нас будет форма.
Formaları hazırlattığımız iyi olmuş.
Это теперь твоя форма?
Tamam mı? Üniforman kalacak mı?
О, и мне всё ещё нужна эта форма - В2 ( Форма W-2, федеральная форма в США, в которой указано сколько работник получает в год. )
Bu arada senden hâlâ vergi kâğıdı bekliyorum.
Это что, твоя форма протеста?
Ne biçim protesto bu böyle?
Форма внутри изменилась.
İçerideki model burada değişiyor.
Форма возвращается.
Formunu kazanıyorsun.
Форма APR 13, если я не ошибаюсь.
SSF 13 formuydu sanırım.
Интересная форма.
İlginç bir şekil.
Исследования показали, что строгая форма одежды способствует безопасности и стабильности условий обучения и снижает вероятность бандитизма и вампиризма.
Yapılan araştırmalar, ciddi kıyafet kurallarının ve kendini çete şiddeti ile vampirlikten uzak tutmanın güvenli ve istikrarlı bir eğitim ortamını teşvik ettiğini gösteriyor.
Высшая форма патриотизма - это скептически относиться к официальной правде
Vatanseverliğin en yüksek şekli resmi doğrular hakkında kuşkulu olmaktır.
Ты смеёшся, но за всю историю эволюции каждое новое органическое существо появляется на свет как уникальная форма жизни.
Gülüyorsun, ama, evrim devam ettiği sürece her yeni organizma, eşsiz bir yeni yaşam şekli geliştirecek.
нет, но форма раны достаточно странная.
Hayır ama şekilleri tuhaf görünüyor.
Неживая форма есть пустота.
"O halde şekil boşluktur, boşluk ise şekil, tıpkı duygular, hisler, irade, bilinç gibi."
Тебе идет эта форма.
Üniformayla çok güzel görünüyorsun.
Харлей. Эйп-хенгеры. * особая форма руля мотоцикла, популярная на чопперах.
Harley, yüksek direksiyonlu.
На самом деле это - древняя форма медитации.
Eski bir meditasyon yöntemi.
И ты думаешь, эта форма сексуальна?
Yani bu kıyafetin seksi olduğunu mu düşünüyorsun? Evet.
но твоя школьная форма будет слишком выделяться.
Okuluma gitmende bir sakınca yok ama bu kıyafetlerle fazla ilgi çekeceksin.
Ммм, твоя парадная форма.
Mavi üniforman.
Красивая форма.
Üniforma yakışmış.
Это форма 515, а не раскраска.
Elindeki bir 515 formu, boyama kitabı değil.
- Это что форма лесного рейнджера?
- Park bekçisi kıyafeti mi bu?
Каждая форма из тех, что ты научился принимать, все здесь.
Girdiğin her şekil bunun içinde.
Плачущий Ангел, Эми, это самая смертоносная, самая мощная и самая злобная форма жизни, когда-либо созданная эволюцией, и вот одно такое существо застряло в развалинах, а от меня ждут, что я пролезу туда с отверткой и фонариком, и при условии, что меня не убьет радиация, и сам корабль не снесет мне башку, я сделаю что-то очень умное, и это что-то мне еще предстоит придумать.
Bir Ağlayan Melek Amy, evrimin yarattığı en ölümcül, en güçlü, en kötü yaşam formudur, bunlardan bir tanesi de o enkazın içinde hapsolmuş durumda ben ise elimde bir tornavida ve fenerle, radyasyondan kurtulacağımı, ve geminin suratıma patlamayacağını varsayarak,
Моя старая форма подойдет.
Eski üniformam o koşullara uymalı.
- Это просто форма...
- Sadece bir form...
Но этот "настоящий вампиризм" скорее основан на философии, и на самом деле - определенная форма религии.
İster gerçek vampir olsun ister Sanguine vampiri bu, onlar için oldukça filozofiktir ve dinlerinin bir parçasıdır.
Вымывание кальция и сферическая форма клеток крови означают, что этот человек был в космосе менее 24 часов назад.
Kalsiyum ve kan hücrelerinin kaybı. Bize bu adamın 24 saatten az bir süre önce uzayda olduğunu anlatıyor.
Форма его позадимолярного бугорка напоминала грудь эпохи Возрождения.
- Retromolar bölgesinin şekli Rönesans kadınların göğüsleri gibiydi.
Форма та же самая!
Şekil aynıydı!
А где ваша форма?
Üniforman nerede?
Другая форма жизни, определяемая как Лара Ллойд.
Uzaylı hayatına Laara Lloyd Denir.
Жизненная форма сегодня одела прекрасные сережки
Yaşam formu, bugün gerçekten güzel küpe giymişti.
Неизвестная форма жизни определена как Лара Ллойд
Uzaylı yaşam formu olarak tanımlanan Lara Lloyd.
- Форма? - Эм, никакой.
- Belge var mı?
- Да, запасная форма в нижнем ящике.
- Yedek üniforma alt çekmecede.
Да, но эта форма.
Evet, ama bu şekil.
Вот форма "выходит без обвинения" для Тарелла Бэйлора.
Turell Baylor'ın "hapisten kurtuluş" kartı.
Потому что у вас одновременно обычная простуда... лихорадка денге... и очень тяжелая форма японского энцефалита.
Çünkü normal bir soğuk algınlığı, Dang Humması ve Japon Beyin İltihabı hastalıklarının bir karışımını yaşıyorsun.
Приветсвую, дружеская форма жизни.
" Selamlar ortak yaşam formum...
Нечто такое..? А? Мне нравится форма ее подбородка.
Küçücük bir şey de olsa? Sabit çenesine bayıldım.
Если чужеродная форма жизни может находиться где-то на Земле, то это будет дно океана.
Eğer uzaylı yaşam formları Dünya'da bir yerde yaşayacak olsalar, okyanus dibinde yaşarlardı.
Форма соответствует повреждениям небной кости и решетчатой пластины
Şekli, palatin kemiği ve kalbur damaktaki hasarlara uygun.
Да, так что если там есть какая-нибудь форма можете мне сказать.
- Evet. Yani orada üniforma varsa bunu sizden de duyabilirim.
А форма звёзды твоей головы просто чудесна.
Ayrıca saçının deniz yıldızı şekline.
Ну, какая форма рака успеет развиться к концерту Зигги Марли в следующую субботу в Денвере?
Sonraki cumartesi Denver'daki Ziggy Marley konserine kadar hangi kanser türüne yakalanılabilir?