Фрейду tradutor Turco
45 parallel translation
Скажи это доктору Фрейду.
- Bunu Freud'a söyle.
'Мои собратья психиатры. Сегодня на склонах, когда я на вас смотрел то понял, что никогда ещё не видел так много оговорок по Фрейду.'
"Sevgili psikiyatr arkadaşlar, sizi bugün dağda izlerken hiç bu kadar çok Freud sürçmesi görmediğimi fark ettim."
Кто идёт к Фрейду за толкованием шутливого пятистишья использует слово "похабная" и ходит на свиданье с раввином?
Müstehcen. Nasıl bir insan nükteli şiirleri anlamak için Freud'a başvurur,'müstehcen'gibi kelimeler kullanır ve bir hahamla çıkar?
По Фрейду все персонажи твоих снов - это ты сам.
Freud'a göre rüyalarındaki herkes kendinsin.
Ну, это по Фрейду.
Ama bu şiddet.
Дело в том что стержень мужчины это Эго. А центр Эго - это Оно. ( по Фрейду )
Sorun, bir adamın özünün egosu ve egosunun özünün de idi olmasıdır.
По Фрейду - это точно траханье!
Neden bunu kötü yorumluyorum acaba?
Да, и эти бесчисленные ссылки к Фрейду и Спилбергу.
Ayrıca Freud ve Spielberg'e gönderme yapabileceğimiz sayısız şey var.
- Я Фрейду не отец.
- Freud'un babası değilim ki.
Райх в начале был преданным последователем Фрейда в Вене в 1920-х, но он бросил вызов Фрейду оспаривая фундаментальные основы психоанализа.
Reich ilk olarak, 1920'lerde Viyana'da Freud'un sadık tilmizlerinden biriydi. Ama, psikanalizin temel yaklaşımları üzerinden Freud'a karşı çıktı.
Это то что называется оговорка по Фрейду?
- Buna Freudiyen sürçme denmiyor mu?
Согласно Фрейду с тобой даже в одной комнате находиться опасно.
Freud'a ayak uydurmak, seninle aynı odada bulunmaktan bile daha tehlikeli.
- Анальная фиксация по Фрейду!
- Aşırı endişeli.
Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить доктору Фрейду любое художественное творчество - это сублимация подсознательных инстинктов человека.
Yoldaş teğmenim. Sanırım Freudcusunuz? Her resmin bilinçaltındaki güdüleri gösterdiğini bilirsiniz.
психоанализ по Фрейду.
Düzenli olarak Freudyen analizi uygularız.
По Фрейду?
Freudyen analiz mi? Vay canına.
Возможно не такое увлекательное, как твой анализ по Фрейду, но возможно, что ты действительно ошиблась.
Belki senin Freudian analizin kadar eğlenceli değil ama belki gerçekten de hata yapmışsındır.
По Фрейду, и я перефразирую, инстинкт любви к объекту требует мастерства, чтобы заполучить его, и если человек чувствует, что не может контролировать его или чувствует угрозу с его стороны, то реагирует на него негативно.
Freud'a göre, aynen alıntı yapıyorum, bir objeye duyulan sevgi, objeye sahip olma isteğinden gelirmiş. İnsanlar objeyi kontrol edemediklerini düşündüklerinde ya da obje onları huzursuz ettiğinde olumsuz davranışlar sergilerlermiş.
И где объяснение по Фрейду, что водяной матрас - это большая вагИна, в которую я хочу залезть?
Bir su yatağının gerçekte, içinde olmak istediğim dev bir vajina olması fikriyle ilgili Freudyen analizler yok mu?
Прямо оговорка по Фрейду, да?
Evet, bu bir Freudyan dil sürçmesi *, değil mi?
Не думаю, что по Фрейду.
Bu nasıl Freudyan olur bir fikrim yok.
У меня три клиентки, которые потеряли своих мужей, должно быть, это оговорка по Фрейду.
Eşlerini kaybetmiş 3 müvekkilim var. Ağzımdan kaçtı sanırım.
По Фрейду - "что на уме, то и на языке"
Benden nasıl Freud'çu olur ki?
Согласно Зигмунду Фрейду, сны это осуществление наших желаний.
Sigmund Freud'a göre, rüyalar isteklerimizin gerçekleşmesidir.
Фрейду бы понравился такой случай, но я не думаю, что мы ищем ребенка способного на пытки и убийство.
Freud'um biraz körelmiş ama bu çocuk işkence yapabilecek ya da cinayet işleyebilecek biri değil.
Оговорка по Фрейду, наверно это вызвано тем, что я чувствую себя туповатой.
Salakça hissettiğimden Freudyen bir dil sürçmesi olabilir.
Флориды с яйцами. * У Флориды форма похожа, как всегда, по Фрейду *
Taşakları olan Florida.
Кстати, мать этой Шпильрейн сначала хотела везти ее к Фрейду.
Bayan Spielrein'ın annesi, kızını Freud'a götürmek istiyor.
- По Фрейду оговорочка.
- İyi bir açıklama.
А кому звонить насчёт этого? Зигмунду Фрейду?
Peki ya bunun için kimi arayacağız, Sigmund Freud'u mu?
Это принадлежало Зигмунду Фрейду.
Bu Sigmund Freud'undu.
По Фрейду ведь существует два вида оргазма - незрелый и зрелый?
Yani Freud'a göre iki tür orgazm var, toy ve olgun?
У тебя всё прямо по Фрейду, ты ведь понимаешь?
Klasik bir Freudian test vakasısın, biliyor musun?
Оговорочка по Фрейду, за что ты была так груба ко мне?
Bu Freud'un şeyleri mi yoksa ciddi misin?
Оговорка по Фрейду.
Dil sürçmesi.
Хочешь, покопаемся по Фрейду, детка?
Freud'u biraz eşelemek istermisin, bebeğim?
— Ну мы можем стоять тут и сочувствовать ему, недо-Фрейду,
Burada durup, biraz Freud'dan biraz da Shakerags'ten alıntı yaparak üzülebiliriz.
И могу сказать, мои неврозы явно по Фрейду.
Nevrozlarımın bariz şekilde Freudyen olduğunu söyleyebilirim.
В каком смысле по Фрейду?
Ne anlamda Freudyen?
Когда я пройду мимо того окна, Фрейзера выпустят,..
O camın önünden geçerken... ... takip ediliyorsam Frazier uçacak.
Я с радостью пойду с вами на свидание, Фрейзер.
Seninle çıkmak isterim Frasier.
Фрейзер, это необязательно. Я просто уйду.
Frasier, buna gerek yok.
Фрейзер, пожалуй, я пойду, если ты не против.
Frasier, ben gitmeyi düşünüyorum,
- Спасибо. Пойду проверю папу и Фрейзера.
- Ben gidip babamla Frasier'a bakayım.
Как я понимаю, ты предпочитаешь Юнга Фрейду?
- Eski bir favorimi yeniden okuyorum.