Фруктами tradutor Turco
198 parallel translation
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
koca bir marine edilmiş ringa... iki büyük kase bezelye çorbası... paspas büyüklüğünde bir biftek... sebze, domates... bir kova salata... biraz peynir ve çukulatalı fındıklı dondurma.
Ты бы слышал, как они поносят нас, когда Дурга лезет к ним за фруктами.
Durga bir iki guava kopardığında neler söylüyorlar bir duysan.
Сладкая музыка, мягкий свет, много мороженого с фруктами.
Tatlı bir müzik, loş ışıklar, limon yada portakal...
Сосредоточимся на поднятии этой миски с фруктами.
Bende de. Hadi bir şey deneyelim. Bu meyve tabağını kaldırmaya konsantre ol.
Когда я показывал вам, как надо защищаться против человека, атакующего вас, вооружившись свежими фруктами.
Size kendinizi savunmayı gösteriyordum taze meyveli saldırganlara karşı.
Но странно все с этими фруктами.
Garip değil mi..., bütün o meyveler?
Пыльцой и фруктами, листьями и стволами, корнями и ветвями, так же, как они делают сегодня.
Polen ve meyve, yapraklar ve tahta, kök ve dallar. Tıpkı bugün olduğu gibi.
Шоколадное мороженое с фруктами, например.
Çikolatalı sundae mesela.
"Питается, главным образом, фруктами и некоторыми беспозвоночными."
Genellikle meyveyle ve bazı omurgasız hayvanlarla beslenir.
Я желаю самого большого мороженого с фруктами.
Dünyanın en büyük meyveli dondurmasını diliyorum.
Как говорят, везет в любви, не везет с фруктами.
Ne dediklerini bilirsin. Aşkta kazanan, meyvede kaybeder.
Я просто хочу сказать, что эти люди хорошо к нам отнеслись. Еда, грог.... Они устроили завтрак со свежими фруктами и вкуснейшей дыней.
Splasmore'daki özel haftamızın bugün son günü söylemek istediğim, bu insanlar benim için süper ve Sideshow Mel için yiyecek, içk... taze meyvelerle yapılmış bir branç uzattılar, hemde en lezzetli kavunla beraber en çok özleyeceğim şey bu özel Mt.
- Это лучшее мороженое с фруктами, которое я когда-либо ела.
- Yediğim en güzel dondurma bu.
У рядов с фруктами и овощами.
Sebze-meyve bölümünde.
- Что мне делать с фруктами?
- Meyvamı nerden alacağım?
Люблю перекусить фруктами. Полезно натурально, полно витаминов.
Atıştırmalık olarak seviyorum. çoğu zaman doğal, vitamin dolu.
Так что если у тебя будут ещё проблемы с изюминками, черносливом инжиром или любыми другими сушёными фруктами держи их при себе и не стой у меня на пути, ясно?
Başka sorunların olursa, kuru üzüm olsun, kuru erik incir ya da başka bir kurutulmuş meyve olsun, kendine sakla ve benden uzak dur, anladın mı?
Это произошло, когда я коснулся блюда с фруктами.
Meyvelere uzandığımda oldu.
Богатая фруктами долина
"Tüm vadi, meyve ağaçlarıyla kaplı"
Вот как мы с друзьями затеяли эту торговлю фруктами в корзинках Мы называем себя "Три фрушкетера"
Neyse, bu meyve sepeti işine başladığımızda kendimize "Üç Milahşörler" diyorduk.
Ну, как "Три мушкетера", только с фруктами
Üç silahşörler gibi ama meyvenin M'siyle başlayanı.
О боже! Кто-то завтра получит огромную корзину с фруктами!
Yarın birisi kocaman bir meyve sepeti alacak!
- ¬ азу с фруктами?
- Meyve ister misin?
Что я должна делать со всеми этими фруктами?
Onca meyveyi ben ne yapayım?
Вы получили корзину с фруктами, которую я вам посылал?
Gönderdiğim meyve sepetini aldın mı?
Оглянувшись, я увидел как принесённое мною "Шато О-Брион" 81-го года было вылито в общую чашу, заполненную сангрией резаными фруктами и эротическими кубиками льда.
Getirdiğim 1981 rekoltesi kırmızı şarabın, konserve meyve ve erotik biçimli buzlarla birlikte sangria kâsesine boşaltıldığını gördüm.
Извините, мне нужно найти мою жену. Я видела прекрасную картину с фруктами.
Bizim de bir-iki resmimiz var işte, ama koleksiyon yapmaya henüz başlayamadım.
Смешная девушка с фруктами.
Şu meyve taşıyan kız komik.
Ник, какая еще девушка с фруктами?
Nick, hangi meyveli taşıyan kız?
"Рути-тути" со свежими фруктами. Хорошо прожаренный.
Rooty tooty taze ve lezzetli.
Перед показом она приезжает пораньше чтобы украсить дом цветами и поставить вазу с фруктами на обеденный стол.
Göstermeden önce, erkenden oraya gider evin etrafına çiçekler yemek masasına, meyveler koyar.
Вырядившийся, как Кармен Миранда, с настоящими фруктами в шляпе которые он потом раздаёт твоим друзьям, щебеча, что кушать яблочки полезно.
Carmen Miranda gibi giyinmiştir. Kafasında meyveden yapılmış bir şapka vardır. Sonra da o meyveleri atıştırma niyetine beraber yüzdüğün arkadaşlarına verir.
- Корзинка с фруктами подошла бы.
- Meyve sepeti güzeldi.
кремовое мороженое с фруктами.
Dondurmalı sandi.
От неё пахло свежими фруктами, а её розочка была маленькой.
Tatlı meyve gibi kokuyordu, ve aynı zamanda küçüktü de.
Мама на кухне делает желе с фруктами, ты запираешься в ванной...
Annen mutfakta meyvalı jöle yapıyor.
Её семья занимается ананасами или грейпфрутами, одним словом - фруктами.
Ailesi ananas mı, greyfurt mu, neyse, meyve işi yapıyormuş.
Рост 180, вес приблизительно 80 кг, пахнет прогнившими фруктами.
1.80 boylarında, 90 kilo ağırlığında, çürük meyve kokar.
И, кстати, почему эта игра называется "сквош"? Разве она как-то связана с фруктами?
Neden "squash" demişler.
Я думал, она сказала тебе, и мне бы пришлось стоять здесь и улыбаться, пока ты мне подаришь свитер или корзинку с фруктами, знаешь, это заставило бы меня ощущать это глубокое чувство принадлежности.
Sana söylediğini ve burada elime tutuşturduğun bir uzun kollu tişört ve meyve sepetiyle sırıtarak duracağımı düşünmüştüm. Bir yere ait olduğumu düşünüp duygulanacaktım.
Побалуй себя фруктами Маккейб
Kendini Şımart.
Женщина - не корзина с фруктами.
Bir kadın bir elma ağacı değildir!
Всё другое. Не нахожу тех вкусных штучек с фруктами
Şu her zamanki soslu yemekten yok.
Могу я предложить вам молочный коктейль со свежими фруктами или... Майкл!
Size bir içki veya yiyecek...
- Я чувствую себя типа как мороженое с фруктами, врубаешься?
- İçimden hayat fışkırıyor. İşte bu harika.
Отбивная по-милански, тренетте с песто... Спагетти с боттаргой, песочные пироги с фруктами. Отранно.
Pirzola, pesto soslu makarna, spagetti boleniz, ayrıca her türlü meyveli turta yapabilirim.
Хочешь послать ему корзинку с фруктами?
Ona meyve sepeti mi göndereceksin?
Ее можно заправить табаком, часто его смешивают с фруктами или цветами...
İçine tütün koyabilirsin, genelde karışık meyveli veya çiçek aromalı...
Ваза с фруктами.
Meyve tabağı.
Ёто была корзина с фруктами.
- Meyve sepeti.
- Мороженое с фруктами?
- Dondurma mı?