Хирургически tradutor Turco
171 parallel translation
Вы смотрели фильм "Передвижной военный хирургический госпиталь".
Bu gecenin filmi "MASH" di.
Удалён хирургически до имплантации эмбриона. Носитель :
Embriyo bırakmadan önce ameliyatla çıkarılmış.
Или ее внешность хирургически изменена.
- Ya da cerrahi bir değişim.
Сейчас он её подготовит к тому, чтобы хирургически удалить её парня!
Şimdi onu hazırlayacak yani, cerrahi metotla erkek arkadaşından ayıracak! Sen deli misin?
Лейтенант, покиньте, пожалуйста, хирургический отсек!
Binbaşı, lütfen ameliyathaneyi terk eder misiniz?
Я не могу разделить их хирургически, не причиняя непоправимый вред внутренним органам Б'Эланны.
B'Elanna'nın iç organlarına tamiri mümkün olmayan bir hasar vermeden, cerrahi müdahaleyle çıkartamam.
Я умирал от желания поиграть в твои игры... но у меня настоящая фобия только от мысли,... что в моё тело что-то внедрят... хирургически.
Oyunlarını oynamaya can atıyordum ama vücuduma bir şey girmesi konusunda fobim var. Yani cerrahi olarak.
Хирургически
Cerrahi bir durum.
Я вижу хирургический надрез или шов на груди, множественные продольные шрамы на обеих щеках.
Göğüs kemiğinde ameliyat izi görüyorum yüzde iki yanakta da doğrusal izler var.
Это были хирургически точные удары. Не "бах-тарарах" - в стиле Зверя.
Bunlar cerrahi hamleler, yakıp yıkan canavarın tarzı değil.
Например, крошечный радиомаячок, хирургически имплантируемый в тело.
Onlardan biri de, vücudunuza yerleştirilen küçük izleme aygıtıdır.
Слишком крупный отек, где хирургический набор для дыхательных путей?
Çok fazla ödem var. Cerrahi solunum destek kiti nerede?
"Можно ли это исправить хирургически?"
Başka ne olsun?
Камни можно удалить хирургически двумя способами.
Taşlar cerrahi olarak iki yerden çıkartılabilir.
Знаешь, сколько заживает хирургический шрам?
Cerrahi yaraları iyileşmesi zaman alır.
Здесь у тебя больше возможностей получить хирургический опыт.
Burada daha fazla cerrahi deneyim kazanırsın.
Хирургический случай.
Cerrahi bir vaka.
Хирургический!
- Cerrahi!
Ну, теперь он точно хирургический случай.
Artık kesinlikle cerrahi hastası.
Мистер Герман пациент, хирургический пациент, он болен и напуган, он устал от того, что все на него пялятся!
Bay Herman cerrahi bir hasta. Hasta, utangaç ve bakışlardan rahatsız olan biri!
Я хирургический интерн.
Ben cerrahi stajyeriyim.
Это - хирургический случай, и ты знаешь это.
Bu cerrahi bir vaka.
Может быть можно это лечить, хирургически. Не делал исследования.
- Cerrahi müdahaleyle tedavi edebilirsin.
Мы хирургически удалим булавку, затем проведем МРТ, как тебе это?
Çiviyi cerrahi müdahaleyle alırız, sonra MR'ı çekeriz. Nasıl fikir ama?
Есть и третий вариант - хирургический.
Üçüncü bir yöntem daha var. Cerrahi müdahale.
Больше похоже на хирургический шрам.
Daha çok bir ameliyat izi gibi.
Мы попытаемся спасти ее ногу, удалив инфекцию хирургически.
Enfeksiyonun olduğu yeri keserek, bacağını kurtarmayı deneyebiliriz.
Люди вроде Ретбона должны быть удалены из полиции хирургически.
Rathbone gibi insanların Polis gücünden cerrahi olarak alınması gerek.
Я знаю, но он декламирует эти забавные лимерики, и его сестер хирургически разделили только две недели назад.
Biliyorum ama çok komik hikâyeler anlatıyor ve kız kardeşlerini ameliyatla iki hafta önce ayırdılar.
Ты хирургический наркоман.
Sen ameliyat manyağısın.
Видишь, между первым и вторым рядом суставов... Просто хирургически.
Görüyor musun, bileğin ilk iki kemiğinin tam arasından son derece cerrahi.
Разрез круговой... и снова почти хирургический.
Kesim, daire şeklinde - ve yine cerrahi titizlikte.
Но этот даже не хирургический.
Ama cerrahilik bile degil.
Его хирургический разрез | не удерживает трансплантат. Я должна была заметить это.
Beceriksiz cerrahi kapakçiklari kontrol etmemis.
Каждый отдельный хирургический пациент в больнице - ваш пациент, вне зависимости от того, делали вы ему операцию или нет.
Hastanedeki her cerrahi hasta senin hastandır, onu sen aç veya başkası açsın fark etmez.
Делл, иди найди хирургический поднос где-нибудь.
Dell, git bir cerrahi tepsi bul.
Они были хирургически удалены доктором Изумительным.
Dr. Müthis tarafindan alindilar.
Мы используем хирургический микроскоп чтобы отделить сперматозоид от остальной массы.
- Evet. Sperm üreten dokuyu izole etmeye yarayan bir cerrahi mikroskop var.
Когда у нас будет 12 дыр, мы сможем хирургически вживлять электроды под мягкую оболочку головного мозга.
Cerrahi yöntemle menenjlerin altına on iki delik açtıktan sonra elektrotları yerleştireceğiz.
А вот и он. Хирургический кулак :
İşte ameliyata gidiyor.
- Спорю, что это хирургический инструмент.
Ama ben paramı cerrahi alet olması üzerine yatırırım. - Gerçekten mi?
Она удалена. Хирургически. Тем, кто умеет обращаться со скальпелем.
Neşter kullanmayı iyi bilen biri tarafından ameliyatla çıkarılmış.
Майор Оуэн Хант, солдат армии США, второй хирургический.
Binbaşı Owen Hunt, A.B.D. Ordusu, ikinci devre cerrah.
Хочешь положить на хирургический стол, разрезать и посмотреть, что внутри?
Benden ne istiyorsun? Beni parçalamak mı amacın? Beni açıp, içime bakmak mı istiorsun?
– Может тебе стоит его хирургически увеличить?
Belki de zekânı geliştirmen gerekiyor.
Вы часом не прихватили хирургический лазер с генератором?
Yanınızda hiç elektro cerrahi jeneratör var mı?
Но снаружи это все... как флуоресцентные лампы и хирургически щипцы.
Ama dışarıdayken parlak ışıklar, garip cisimler var.
Мы делаем хирургический срез границы волосяной зоны.
Cerrahi müdahale ile saç çizginizi kesiyoruz. Tam burayı yarıyoruz.
Учитывая все это, и обескровливание, скорее всего, ваш убийца имеет хирургический опыт.
Bununla ve kanı kurutmasıyla beraber,... sizin katilin tıbbi deneyime sahip olması çok muhtemel.
У жертвы отсутствует часть внутренних органов. В связи с тем, что тело было обескровлено, скорее всего, ваш убийца имел хирургический опыт.
Bununla ve kanı kurutmasıyla beraber,... sizin katilin tıbbi deneyime sahip olması çok muhtemel.
В связи с тем, что тело было обескровлено, скорее всего, ваш убийца имел хирургический опыт.
Adı Siyah Yıldızçiçeği Davası'ymış.