Хирургов tradutor Turco
238 parallel translation
Почему бы не оставить это одному из домашних хирургов?
Stajyerlerden birisine neden bırakmıyorsun?
Одна часть хирургов называет это пункциеи грудины.
Küçük bir ameliyat daha Ed. Bunun adı göğüs kemiği ponksiyonu.
Вы один из лучших хирургов в госпитале. - Да?
Hastanedeki en iyi cerrahsın.
- Том, вы один из лучших наших хирургов, и мы не хотим вас потерять.
Thomas, sen en iyi cerrahlarımızdan birisisin. Seni kaybetmek istemiyoruz.
Мы ждем классных хирургов.
Biz yetişkin cerrahlar bekliyoruz.
Э-Извини... Сейчас мне нужны имена всех пластических хирургов, практиковавших во Флориде с 77 по 78 год.
Pardon, ama 1977-1978 arasında Florida'da çalışmış... bütün plastik cerrahların adını istiyorum.
Вот хороший момент. "Нелепые выходки Хокая беспокоят других хирургов".
İşte iyi bir tane- - "Hawkeye`ın soytarıları diğer cerrahları sinirlendiriyormuş."
Для меня большая честь возглавлять коллектив лучших хирургов страны.
Sizler ülkedeki en iyi cerrahlarsınız ve ben size önderlik etmekten onur duyarım.
Вы подтолкнули к решительным поступкам хирургов всего мира.
- Onur duydum. Yaptıklarınızla, tüm dünyadaki cerrahlara büyük cesaret verdiniz.
Семь лет, которые вы проведете здесь в качестве прикомандированных к клинике хирургов, будут лучшими и худшими в вашей жизни.
Burada cerrahi ihtisasınızı yapacağınız 7 yıl, hayatınızın en güzel ve en kötü yılları olacak.
Она была одной из первых выдающихся женщин-хирургов.
İlk büyük kadın cerrahlardan.
- У меня семь хирургов в отпуске...
- Tatilde yedi tane ameliyatım var.
Знаешь, когда у хирургов больше всего работы?
Yılın hangi zamanında beyin cerrahları çok meşgul olur, biliyor musun?
Я хочу, чтобы она знала всех хирургов.
Cerrahlarıyla tanışmasını istiyorum.
Ты не должна делать из них своих друзей. Ты должна делать из них хороших хирургов.
Arkadaşlık kurmak için burada değilsin, daha iyi cerrahlar çıkarmak için buradasın.
Эй, 8 тысяч долларов я потратил на хирургов, чтобы ты снова растолстела?
Hey! Liposaction için tam 8,000 dolar harcadım. ve seni tekrar şişman görmek istemiyorum!
Как мало хирургов знают их по именам?
Pek çok cerrah onların isimlerini bile...?
Ей необходима консультация хирургов, чтобы исключить разрыв пищевода.
Yemek borusunda yırtık var mı diye cerrahi bakışa ihtiyacı var.
Все вы - кучка надменных хирургов.
Siz bir avuç kendini beğenmiş cerrahsınız.
Я могу найти для этого команду хирургов.
Bunu yapabilecek cerrah ekibi bulabilirim.
Доктор Карев, может я и акушер-гинеколог, но еще я провожу исследования по медицине плода, и по медицинской генетике, и я - одна из ведущих неонатальных хирургов в стране.
Dr. Karev, belki tahtada, adım jinekoloji ile birlikte geçiyor olabilir, ama aynı zamanda, anne-cenin tıbbı ve tıbbi genetik konularında akademisyenliğim var. Ve bu ülkenin en ünlü neonatal cerrahlarından biriyim.
и всех свободных хирургов, и пусть готовят операционную.
Uygun durumda olan her cerrahı çağır ve bir ameliyathane ayarla.
Эта часть бара для хирургов.
Barın bu kısmı cerrahlar için.
И Вы вспомните всех других хирургов, которых знаете, кто когда-либо ошибся в заключение, что привело к чей-то смерти или ослабевшей руке.
Ve tanıdığınız tüm diğer cerrahları veya kollarında birinin düşüp ölmesiyle sorumlu tutulanları bile hatırlayacaksınız.
В какой-то момент в течение обучения на хирургов, большинство интернов ощущают себя докторами а некоторые - хирургами, которыми они стремяться стать.
Stajyerlerin çoğu, cerrahi ihtisaslarını yaparken, bir noktada hangi cerrahi dalını seçeceklerine karar verirler.
Потому что вне операционной, большинство хирургов не знают кто они такие, и они бояться это узнать.
Çünkü ameliyat odasının dışında, cerrahların çoğunun, kim olduklarıyla ilgili en ufak bir fikri olmamasının yanında, bunu farketmekten de korkarlar.
Он один из лучших хирургов во всей стране.
- O, bu ülkenin en iyi estetik cerrahlarından biri.
Вы сказали, что люди не уважают пластических хирургов.
Plastik cerrahlara saygı duymadıklarını söylüyorsun.
Это касается не только хирургов
Sadece cerrahlarla ilgili değildir.
Ты один из лучших хирургов. Я знаю... Один из лучших людей.
Tanıdığım en iyi cerrahlardan... en iyi insanlardan birisin.
Ну, у нас здесь 5 хирургов, 4 медсестры.
Bunun anlamı ne?
Особенность, характерная для пластиковых хирургов - ты не видишь, что есть на самом деле, ты видишь, чем бы это могло быть.
Plastik cerrah olmanın bir özelliği orada olanı görmezsin, olabilecek olanı görürsün.
Объясните, почему один из самых блестящих пластических хирургов мира Скрывается в трущобах Мексики?
Bana, dünyanın en iyi estetik cerrahlarından birinin neden Meksika'nın mezbeleliklerinde saklandığını açıklayabilir misin?
у хирургов всегда есть план..
Cerrahların her zaman bir planları vardır...
Наверное, ты никогда не будешь очень искушен в медицине, но ты на много миль впереди от своих приятелей, тупых хирургов.
Biz gerçek doktorlar kadar detaylı tıp bilgin olmayabilir ama mankafa cerrah arkadaşlarından çok çok ileridesin.
предоставлю лучших хирургов в мире, что бы помочь вам.
Dünyanın en iyi cerrahlarını, sana yardım etmeleri için getiriyorum. Buraya senin için geldim.
Это - Святой Грааль хирургов.
Cerrahinin kutsal kasesidir.
- Мы играем против хирургов Травмы?
Travma cerrahlarıyla mı oynuyoruz?
Нужно их чем-то заменить. Она не может провести биопсию этого узла без хирургов и операционной.
Bir cerrah ve ameliyathane olmadan o lenf nodundan biyopsi alamaz.
Этому гипнозу учат хирургов.
Cerrahi departmanında biri bunun eğitimini almış olmalı.
- Вызывайте хирургов немедленно!
- Hemen cerrah çağır.
Зовите хирургов.
Cerrahiyi arayın.
Он выбирает талантливых хирургов, и дает им бразды правления.
Kendi eliyle yetenekli cerrahları seçer ve kendi kararlarını almalarına izin verir.
А теперь я чокнутая с роковым влечением, ранящая хирургов.
Şimdi cazibenin esiri, deli kız oldum. Ortalıkta dolaşıp cerrahları bıçaklıyorum.
Это дрянное обучение и оно дает нам дрянных хирургов.
Bu kalitesiz eğitimdir ve kalitesiz cerrahlar yetiştiriyor.
Протокол обучения хирургов официально изменился.
Cerrahi eğitim programı resmi olarak değişiyor.
Тогда что они делают, заставляют пластических хирургов оперировать их проституток?
Peki ne yapıyorlar, estetik cerrahları f.h.şelerini ameliyat etmeye mi zorluyorlar?
Один из моих хирургов подлатает тебя, чтобы ты могла сегодня петь.
Bir cerrahımıza söyleriz, düzeltsin seni Sen de bu gece şarkı söyleyebilesin
Я - из семьи хирургов, но медицина - это было не моё.
Cerrahlarla dolu bir aileden geliyorum ama bu bana göre değildi.
Совет Пластических хирургов не одобрил это для избирательной хирургии.
Plastik Cerrahlar Kurulu, bu ameliyata onay vermedi.
Множественные травмы означают, несколько хирургов |
Birden çok hasar, birden çok ameliyat demek.