Ходячая tradutor Turco
233 parallel translation
Будь доволен, если тебе вообще подберут плащ-палатку по твоей комплекции, мишень ты ходячая.
Su geçirmez bir şeyle cesedini örterlerse sen buna şükret.
Кейо, ты ходячая винокурня.
Kayo, sen ayaklı içki deposusun.
Ходячая библиотека.
Ayaklı kütüphane gibiydin.
Я ходячая и говорящая энциклопедия.
Ben yürüyen ve konuşan bir ansiklopediyim...
А вот и он, помойка ходячая!
İşte orada, yürüyen koltuk değneği!
Этот мужик - ходячая хохма. ... К власть имущим с вопросом :
Çok komik bir herif bu.
Как там его звали? Ходячая гора мышц. Мускулы...
O kaslı herifin?
Сэр, этот человек - ходячая бомба.
Adam bir saatli bomba gibi.
Ходячая катастрофа для друзей.
Arkadaşlarının kafa avcısı.
Ходячая катастрофа для всех.
O herkesin kafa avcısı.
Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов.
Engellileri kiralamak için verilmiş yürüyen bir ilansın.
В те времена она называлась "ходячая птица".
Hindiye o zamanlarda "yürüyen kuş" denirdi.
На День Благодарения у нас всегда была приготовлена "ходячая птица".
Her şükran gününde, gerekli bütün yiyecekleriyle bir yürüyen kuş alırdık.
Итак, в первом бою встречаются : "ходячая гора" Бруно
ilk dövüş ünlü dağ adamıyla olacak... korkunç Bruno!
Конечно, я знаю про Кола Уилсона, все знают про него, это ж ходячая легенда!
Tabii ki Cole Wilson'ı tanıyorum. Herkes onun adını duymuştur. Yaşayan bir efsanedir o.
Ты моя персональная ходячая капельница.
Sen benim ayaklı kişşisel ilacımsın.
Фрейзер, это профессор Пит, ходячая энциклопедия.
Frasier, bu Profesör Pete. Ayaklı ansiklopedi.
Ты ходячая бомба.
Öyle mi? Hiç komik değil!
Поправляю. Это ходячая неприятность, которая нам не нужна.
Düzeltildi.O, onsuz da yapabilecegimiz yürüyen bir kaza.
- Она ходячая реклама комплекса неполноценности.
Şuna bakın, kendine saygısı bile olmayan bir kapak kızı gibi.
Кроме того, он просто ходячая база данных.
Ayrıca, o yürüyen bir veri tabanı.
По мне так лапша ходячая.
Bence makarna kadar yumuşaksın.
Ударь меня, ты, лапша ходячая.
Vur beni, çaylak.
Чё пялишься? Лапша ходячая.
Ne bakıyorsun, iktidarsız?
Я – ходячая мумия ученого.
Ben bilimin kurumuş çınarıyım.
Я ходячая, разговаривающая, устраняющая проблемы интерактивная голограмма.
Yürürüm, konuşurum, etkileşimli problem çözen hologram.
Ты у нас прямо ходячая реклама безопасного секса, а я полный придурок.
Yani sen güvenli sex poster çocuğusun ve ben de başı boş gezenim.
Такая ходячая страстная мечта, как ты, может получить кого захочет.
Yürüyen ıslak bir rüya gibi herkesin elde edebileceği bir adam.
Да, это была просто Джен, ходячая за - нуда.
O Jen'di. Yürüyen eğlence düşmanı.
А на самом деле его марионетка. Ходячая реклама.
Onun lanet bir aldatmacası.
Бен, ты просто ходячая реклама здорового образа жизни.
Çok centilmensin
Ага, это ты так считаешь, потому что ты ходячая ебаная пизда!
Öyle söylüyorsun çünkü sen puştun tekisin.
Мы практически ходячая реклама пива.
Neredeyse önümüzde cennet bizi bekliyor.
Она просто ходячая энциклопедия. Я знал, что ей это будет интересно.
- Mucitler kitabı, bak o kitabı seveceğini söylemiştim
Антуан, спортивный маньяк, ходячая вонючка.
Spor manyağı Antoine, yürüyen bir koku bombasıydı.
Мои родители всегда говорили я была ходячая катастрофа.
Ailem sürekli "ayaklı felaket" olduğumu söylerdi.
Вот и он, ходячая угроза!
İşte burada. Kaza geliyorum demez!
Привет, ходячая книга.
Selam, hukuk kitabı.
Тайрон, ты ходячая открывашка. Вот настоящий шеф-повар.
Tyrone, sen yürüyen bir konserve açacağısın.
Я ходячая катастрофа, и я сдаюсь.
Gülünç bir felaketim, ve pes ediyorum.
Чувак - ходячая бомба с часовым механизмом.
Adam yürüyen bir saatli bomba.
Ну что, ходячая катастрофа, пошли-ка баиньки.
Pekâlâ Calamity Jane, yatağa gidelim.
Ходячая духовка! Скороварка, микроволновка, так пар и идёт!
Yürüyen bir fırın, düdüklü tencere, mikrodalga gibisin.
Мальчишка – ходячая проблема.
Çocukta alt tarafı bademcik iltihabı var.
Да же ты - ходячая реклама... чревоугодия и похоти.
"Oburluk" ve "Şehvet" in yürüyen bir ilanı gibisin.
Этот парень - ходячая аптека.
Adam yürüyen bir eczane.
Ходячая энциклопедия.
G.W. Üni.'de buldum. Yürüyen arama motoru gibi.
Ты же ходячая катастрофа.
- Bilmem.
Ходячая горилла.
Şebek gibi.
Она ходячая мужеловка.
- O hareketli bir erkek tuzağı.
Ты ходячая катастрофа.
Sen bir faciasın, Manuelo.