Холодильник tradutor Turco
1,241 parallel translation
Это дизайнерский холодильник.
Sadece iç dizayna uygun bir buzdolabı eksik.
- 5 тысяч евро. 5 тысяч евро за холодильник?
Bir buzdolabı 5.000 Euro mu?
Хайнрих, если Виктор хочет дизайнерский холодильник, он должен его получить.
Bak sana ne diyeceğim. Eğer Viktor o buzdolabını istiyorsa onu alacağım.
Обещал холодильник, а вместо этого явился с какими-то дурацкими садовыми ножницами.
Buzdolabı getireceğini söylüyor, ama elinde çim biçme makasıyla geliyor.
Это ведь мой холодильник.
Çünkü kendileri benim buzdolabım oluyorlar.
Я наполнила тебе холодильник.
Buzdolabını yeniden doldurdum.
Пойду, положу яблоки в холодильник.
Ben elmaları dolaba koyuyorum.
Захочешь чего-нибудь ещё - устрой набег на холодильник.
Başka bir şey istersen dolaptan al.
- Убрать это в холодильник? Да, конечно.
- Bunu dolaba koymalı mıyım?
Холодильник и печь включены.
Buzdolabını ve mikro dalgayı fişe taktım.
Поставить в холодильник? Или можно дать ему немного прямо сейцас?
Buzdolabına yerleştireyim mi yoksa ona biraz vereyim mi?
- Я похитила твоего отца, Майкл... и у меня полный холодильник улик... которые свергнут эту продажную компанию.
- Babanı kaçırdım, Micheal ve elimde daha iyi deliller var. ... bu berbat şirketi bitirecek kadar.
Точно такой же холодильник, как на фото с папой.
Babamla olan fotoğraftaki soğutucunun aynısı.
- Зачем нам второй холодильник?
- Başka bir soğutucu niye lazım ki? - Zavallı Micheal.
- Нет, нет. Думаю, холодильник нам поможет.
Bence soğutucu gerçekten işe yarayacak.
- Зачем ты подменяшь холодильник?
- Neden soğutucuları değiştiriyorsun?
Я разбирала холодильник, кроме Рекса, его никто не пил.
Buzdolabını temizliyordum ve evde bunu sadece Rex içerdi.
Парень приходит к психотерапевту и говорит : "Доктор, моя жена считает, что она холодильник".
Bir adam psikiyatriste gider ve'karım kendini buzdolabı sanıyor'der.
Про жену, которая думала, что она холодильник.
Karısı kendini buzdolabı sanıyormuş
Может, ты лучше пойдёшь набивать холодильник Мелани?
Neden gidip Melanie'nin buzdolabını doldurmuyorsun?
Пошли атакуем твой холодильник.
Buzdolabınızı yağmalayalım.
Потайной холодильник с незаконной электропроводкой.
Kaçak elektrik bağlantısı yapılmış gizli bir dondurucu.
Мы не знаем, когда они поместили ее в холодильник.
Kızı buzdolabına ne zaman koyduklarını bilemeyiz.
- Синий холодильник?
- Mavi soğutucum?
- Холодильник.
- Mavi soğutucu.
Холодильник... тележка... красная тележка...
Soğutucu... Araba... Kıpkırmızı araba.
Бар и холодильник полностью забиты.
Bar ve dolap ağzına kadar dolu.
Где-то должен быть и холодильник.
Şimdi, buralarda bir yerde buzdolabı olmalı.
Холодильник с сигнализацией на случай проблем с перееданием.
Alarmı olan bir buzdolabı, yani aşırı yemek sorununuz varsa.
Приятно приходить туда, где холодильник всегда заполнен.
Buzdolabının hep dolu olduğu yerleri ziyaret etmek hoştur.
Выходит, не выполнив мое условие, ты переместишься из моего кармана в мой холодильник.
Bu demektir ki, eğer yapmanı istediğim şeyi yapmazsan,... cebimden buzdolabına gireceksin.
В тот день, когда он подъехал к моему дому, я открыл холодильник взять сэндвич, оборачиваюсь, а его уже нет.
Onu bana bıraktığı gün bir sandviç almak için buzdolabına doğru uzandım. Arkamı döndüm ve gitmişti.
- А другой холодильник? - Он не работает.
- Ya diğer dondurucu?
Нам нужен новый холодильник.
- Yeni bir buzdolabı almak gerekir.
Сначала нужно погрузить холодильник в фургон и отвезти его на свалку.
Dondurucuyu yüklenmek gerekiyor. - Sonra da indireceğiz.
За то, что ты съездишь со мной, поможешь вырыть яму, закопать в нее холодильник и не будешь задавать вопросов.
Bana eşlik etmen ve hiç soru sormaksızın bir çukur kazıp,. dondurucuyu gömmek için.
- В автобусе есть холодильник.
- Otobüste bir buzdolabı olacak.
Здесь у меня холодильник.
İşte buzdolabım.
Я принёс холодильник.
Soğutucu aldım. Tut şunu.
А зачем, по-твоему, здесь стоит холодильник?
Burda niye mini buzdolabımız var sanıyosun?
Знаете, когда я набил холодильник перечным спреем, я было подумал, что переборщил, но только сейчас я осознал,
Mini buzdolabını ilk biber gazıyla doldurduğumda çok fazla yaptığımı, düşündüm... şimdi farkediyorum ki
Время для медитации. Вставай и слушай холодильник прямо посреди ночи.
Kalkın ve gece yarısı buzdolabının çıkardığı sesleri dinleyin.
Потом мы перенесли эти замороженные образцы в холодильник, установленный на - 5 градусов Цельсия, где был установлен микроскоп с камерой.
Bu donmuş örnekleri eksi 5 dereceye ayarlanmış, içinde kameralı mikroskop olan bir buzdolabına koyuyoruz.
Она — холодильник без электричества.
Elektriği kesik buzdolabı gibi.
Мой холодильник, раскрашенные ногти той куклы...
Buzdolabım. Bebeğin ojeli tırnakları.
Знаешь, после того, как ты открыл банку, тебе бы стоило поставить её в холодильник.
Actiktan sonra buzdolabinda tutman gerek, biliyorsun.
Холодильник для кимчи!
İşte turşu buzdolabı!
Но зачем она купила этот большой холодильник для него?
Peki sizce o bu kocaman turşu buzdolabını neden aldı?
Положи в холодильник.
O etten kurtulmalısın.
я лучше отнесу это домой и запихну в холодильник побыстрей.
Ben çok geçmeden bu amcığı eve götürüp buzdolabına koyayım.
Так, слушай, я собираюсь отодвинуть этот холодильник.
Sorun yok, tamam mı Bak...
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16
холодает 51
холодная 114
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодным 17
холодной 29
холодный душ 16
холодает 51
холодная 114
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодным 17
холодной 29