Храните tradutor Turco
213 parallel translation
Но, мадам, Вы храните сто тысяч франков в сейфе дома?
Ama madam... evinizde, kasada 100,000 frank mı tutuyorsunuz?
Тем, кто слышит меня, я говорю : храните надежду!
Beni duyanlara şunu söyleyeceğim, umutsuzluğa kapılmayın.
Теперь понимаю, почему вы храните в тайне ваши имена, но всё равно вас нужно как-то называть.
İsimlerinizi neden gizlediğinizi şimdi anlıyorum. Ama eskisi gibi isme ihtiyacınız olacak.
Теперь храните это.
Onu iyi sakla.
Почему вы все это храните?
Bunları niye saklamak isteyesin ki?
"Итак храните и исполняйте их..." "ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов..."
" Uyun bu söze ve yerine getirin buyrukları çünkü bu sizin erdeminizdir ve bunları duyan uluslar şöyle diyecekler :
храните молчание, ждите, чтобы птица в клетку влетела ;
# Kafese girmesini beklersin # # Çıt çıkarmak yok #
Я все время спрашиваю себя, почему вы храните эти газетные вырезки.
Neden gazete kupürleri biriktirdiğini hep merak ettim.
Граждане, храните деньги в сберегательнoй кассе, если, кoнечнo oни у вас есть!
Eh ahali, paranızı bankada tutun! Tabii, paranız varsa!
Вы сказали этим людям, что Вы никогда не храните запас бензина здесь, не так ли?
Komşularınız yedek benzin bulundurmazlar, değil mi?
Джакомо Казанова, вас обвиняют в том, что вы занимаетесь черной магией, храните книги, осужденные Святой Матерью Церковью и с презрением относитесь к истинной вере.
Kara büyü yapmaktan kilise tarafından yasaklanan kitapları bulundurmaktan inanışa ters düşen ve dini kötüleyen yazılar yazmaktan suçlu bulundun.
Пожалуйста, храните их у себя.
Lütfen bunları koruyun.
Храните ее в тайне по меньшей мере три года.
En az 3 yıl bir sır olarak saklanmalı.
Храните от замерзания.
Soğukta bırakmayın.
Ваш дом по сути этим и является! Это всего лишь место где вы храните свои шмотки, в то время как вы уходите из дома для того чтобы... Накупить ещё больше шмоток!
Evleriniz, siz dışarı çıkıp daha fazla ıvır zıvır alırken ıvır zıvırlarınızı tuttuğunuz yerden ibaret.
Пока вы храните ваших горлиц... Вы будете всегда друзьями.
İkiniz de kumrunuza sahip olduğunuz sürece sonsuza dek arkadaş kalırsınız.
если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
Eğer onu kendine saklarsan belki de benim patenlerim gibi olur. Bunu denemeye karar verdiğinde belki iyi olmayacak.
Возможно, вы храните в памяти приятные воспоминания и забываете неприятные.
Belki de tatsız anıları unutuyorsunuz.
Где вы храните пистолет?
Silahı nerede saklıyorsunuz?
Но вы ведь не храните ваши картины в этой студии. Вы отправляете их в реальный мир.
Ama resimleriniz gerçek dünyada yaşıyor.
Храните секрет.
Sırrınızı saklayın.
Храните эти сведения в тайне.
- Teşekkürler. Bu bilgiyi şimdilik gizli tutalım.
Оставайтесь в этом доме и храните эту проклятую свечу.
Bu evde kal ve o lanet mumu da sakla.
Что вы еще там храните? Ничего.
- Orada başka ne gizliyorsun?
Храните его в биостазисном отсеке.
Biyo-bölüm içinde sakla.
Не ревнуйте друг друга, но ревностно храните свой брак. Берегите его.
Birbirinizi kıskanın ama evliliğinize çok dikkat edin.
- Где вы храните херес?
Et pişirme sherryniz nerede?
Зачем вы вообще его храните?
O zaman neden evde var?
Храните вашу веру, и- - Как тебя зовут?
İyi bir şey. Güvenini asla yitirme.
Идите и храните его.
Kalsın.
Вы храните верность кому-то ещё?
Sadık olduğun başka biri mi var?
Не волнуйтесь, ваш секрет не раскроют... пока вы храните мой.
Benim sırrımı sakladığın sürece... senin sırrın bende güven de.
И вы храните ей верность
Sadık olduğunu sanıyorum?
- Клер сказала, что у неё была сестренка, и её тело вы храните в своем шкафу.
Claire, cesedi dolabınızda olan bir kardeşi olduğunu söyledi.
Вы храните мой секрет, а я - ваш.
Benim sırrımı tutarsanız, ben de sizinkini tutarım.
Только то, что вы не храните никаких личных предметов.
Sadece, pek kişisel eşyan olmadığını.
Вы храните свои финансовые документы, приходные счета, налоговые бумаги?
Finans kayıtlarınız var mı? Faturalar, gelir raporları vergi iadeleri.
Тот, где вы храните фотокарточку жены?
Şu hani geçen gösterdiğiniz fotoğrafın olduğu cüzdan mı?
- ¬ ы храните все?
- Her şeyi saklar mısın?
Храните в сухом, хорошо вентилируемом месте.
Kuru tutun ve sık sık havalandırın.
где храните весь ваш хлам, потому что бедны.
çünkü fakirsiniz.
Собираете еду, и храните всю зиму?
Kışın yemek üzere yiyecek depoluyorsunuz.
По-прежнему храните его списки?
Tarikatta lider olabileceklerin listelerini hala saklıyor musun?
Вы храните все эти секреты тщательно каталогизированными внутри компьютера.
Bunca sırrı düzenli bir şekilde bilgisayarlarda tutuyorsunuz.
Где вы храните свою закладную?
Teminatını nerede saklarsın?
Для кого вы храните ее?
Onu kimin için saklıyorsunuz?
храните молчание, ждите, чтобы птица в клетку влетела ;
# Çıt çıkarmak yok #
Что вы тут храните? Мясо?
Burası soğuk hava deposu gibi.
Храните молчание, будьте спокойны! Храните молчание, будьте спокойны! Храните молчание, будьте спокойны!
Sessiz ol, sessiz kal.
Герштайн, почему вы не храните все запасы на месте?
Sadece bir yere stok yaparsak böyle olur
- ј вы храните...
- Yani sen...
хранитель 315
хранители 43
хранителя 35
хранителем 50
храни тебя бог 34
храни тебя господь 53
храни вас бог 115
храни вас господь 38
храни америку 28
хранилище 97
хранители 43
хранителя 35
хранителем 50
храни тебя бог 34
храни тебя господь 53
храни вас бог 115
храни вас господь 38
храни америку 28
хранилище 97