Целеустремлённых tradutor Turco
8 parallel translation
Целеустремлённых стриптизёрш лучше не злить.
Bilenmiş bir striptizciyi kışkırtmayacaksın.
По мере продвижения вглубь пресных вод они словно превращаются из агрессивных охотников в целеустремлённых паломников.
Tatlı suya doğru gittikçe... saldırgan avcılardan mülayim hacılara dönüşüyorlar.
Мы всегда ищем способных целеустремленных людей, способных выполнять наши указания.
Her zaman yönergelerimizi ortaya koymak için yardım edecek istekli adamlar arıyoruz.
За целеустремленных.
Beyaz atlı prensin şerefine.
У таких целеустремленных, успешных людей, как вы, трудная жизнь, но подробности - это не мое дело.
Sizin gibi, azimli ve başarılı insanların hayatı karmaşık olur detayları beni ilgilendirmez.
Так что здесь много хватких и целеустремленных людей.
Burnunun dikine giden ve motive olmuş bir sürü insan var burada.
- Девушки, вам следует брать пример с миссис Джонсон, она одна из самых умных и целеустремленных дам.
Şunu bilmelisiniz ki hanımlar, Bayan Johnson bütün zeki ve tutkulu genç kadınlar için bir rol modeldir.
Ага. Это так освежает, быть среди энергичных и целеустремленных людей.
Süper azimli ve odaklanmış insanların çevresinde olmak çok canlandırıcıydı.