Целителе tradutor Turco
21 parallel translation
Конечно, я не говорю о таком выдающемся целителе, как вы.
Elbette, sizin gibi saygın bir doktor bunlardan mübahtır, eminim.
А еще мы интересовались, почему... из всех целителей и пророков той эпохи, таких, как Симон Маг, например,
Ayrıca şunu da merak ediyorduk, o dönemin onca kâhin ve nebisi arasından,.. ... ki Büyücü Simon bunlardan biriydi,..
Я был у врачей и хиропрактиков и у целителей... людей которые называют себя целителями.
Birçok doktora, masöre ve şifacıya gittim kendine şifacı diyen insanlara.
Арья хорошо поддается лечению целителей.
Arya, şifacılarımızın tedavisine iyi cevap verdi.
Может быть, взаимодействие с любым видом "целителей" заставляет сфокусироваться нас на возможностях самовосстановления?
Herhangi bir şifacıyla gerçekleşen bir etkileşim, bu kendi kendimizi iyileştirme yöntemlerimize odaklanmamızı sağlıyor olabilir mi?
Священников, врачей, целителей изо всех уголков округа.
Rahip, doktor, sağaltıcı, şehirde kimi bulduysak getirttik. Fakat kimse ona yardımcı olamadı.
Потипу как в "Целителе Адамсе", у меня был свой подход к пациентам, который эти товарищи в белых халатах просто не могли понять.
Beyaz önlüklüler benim Patch Adams tarzımı kaldıramadılar.
Слушай. Сейчас о странствующем целителе знают лишь в узких кругах.
Şu an bu gezgin şifacı ile ilgili dedikoduyu herkes bilmiyor.
Как целителей.
Şifacılar olarak.
Я был одним из лучших целителей города.
Şehirdeki en iyi hekimlere gözüktüm.
Видишь улицу Целителей?
Doktorlar Caddesini görüyor musun?
площадь неподалеку от улицы Целителей?
Doktorlar Caddesinin sonundaki meydan mı?
Сарацины называют своих целителей "хаким".
Müslümanlar şifacılarına "Hekim" diyorlar.
Она в хижине целителей.
İyileştirme kulübesinde.
От девственников и воинов, от целителей, философов и защитников, чтобы они одолжили мне свою силу, и чтобы я смогла проучить этих монстров, чтобы их чудовищные действия никогда не были упущены из виду.
Bakirelere, savaşçılara sağlıkçılara, filozoflara ve koruyuculara. Bu canavarlara yaptıkları korkunç şeylerin asla göz ardı edilmeyeceğini göstermek için bana güçlerini ödünç vermelerini istedim.
Вам следует знать, что в России этих целителей очень уважают.
Rusya'da şifacıların saygı gördüğünü bilin.
Мама слышала о целителе, который мог излечить меня.
Annem beni iyileştirebilecek bir şifacı duymuş.
Настоящая природа целителей и неприязнь к негативным эмоциям заставляют их избегать конфликтов любой ценой.
Oh, çözümcüler nazik yapılıdırlar ve olumsuz düşüncelerden hoşlanmazlar bu yüzden de her ne pahasına olursa olsun etraflarıyla çatışmaya girmezler
Ему пришлось посетить нескольких тайных целителей, в поисках того, кто подходил нам.
Tanıma uyan birini bulmak için birçok yasadışı tıbbi operasyon yapan gizli tedarikçiye gitmek zorunda kalmış.
И проклятых целителей верой здесь тоже нет.
Sahte şifacılar da yok.
И я хочу рассказать Вам о целителе, шамане... Простите нас.
Müsaadenizle.