Цепляешь tradutor Turco
32 parallel translation
А ты цепляешь придурка, который просит у тебя взаймы. Меня приглашают в Рай Гамбургеров, а Локо появляется с парнем из аптеки и с пузырьками аспирина.
Sen bir salağı cezbediyorsun, ben bir hamburgerciye davet ediliyorum ve Loc her gece eczanede tanıştığı birini getiriyor daha çok duş başlığı ve bir kutu aspirinle.
Ты теперь цепляешь девчонок в парке?
Artık parklardan mı, piliç topluyorsun?
У тебя есть классная во всех отношениях девчонка, а ты цепляешь это посмешище.
Çok şahane bir kızla birliktesin... ama o hatunla kaçamak yapıyorsun?
Просто цепляешь на ремень, втыкаешь сюда и вот тебе усилитель.
Bu kemere takılır, şu da fişe, olur sana amplifikatör.
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
Sorun bu İnsanlarla beraber çalışırsan onların iğrenç alışkanlıklarını alırsın.
Когда их первый раз цепляешь, они дёргаются как угорелые.
Onları oltanla avladığında çırpınırlar.
- Я понял, как ты цепляешь всех этих шикарных женщин.
Sonunda bu kadar çok gözkamaştırıcı kadını nasıl tavladığını buldum.
Цепляешь, поворачиваешь, ставишь.
Yapıştır, döndür, tezgaha getir.
Цепляешь их через посредника, да?
Onlarla üçüncü kişi olarak takıl.
ты решаешь кто ты, кем ты хочешь быть... цепляешь за это, и едешь дальше.
Kim olduğuna, ne olmak istediğine karar verir ve kararına sıkı sıkı sarılıp ayakta kalırsın.
Так вот как ты цепляешь женщин?
Kadınları elde etme yöntemin bu mu?
Тогда зачем цепляешь девушек?
Neden iş gezisinde misin?
Потому что здесь ты и цепляешь своих женщин.
Kızları burada tavlıyorsun.
Я имела ввиду, что ты цепляешь девок на следующий день после того, как мы переспали.
Yattığımız gecenin ertesi günü kız kaldırmandan bahsediyordum.
Цепляешь.
Küçük iğnelemeler.
Просто цепляешь на машину.
Bunu arabanın üzerine yapıştır.
И когда ты... когда ты... когда ты наклонишься, чтобы завязать шнурок, цепляешь эту штуку в арку колеса.
Ayakkabını bağlamak için eğildiğinde de teker kısmının oraya yapıştır bunu.
Бывает. Иногда цепляешь прилипалу.
Bazen öyle askıntı tiplere bulaşabiliyorsun.
Какого черта ты цепляешь престарелых баб?
Ne diye gidip yaşlı kadınlarla flört ediyorsun?
Разве не ты цепляешь девок на автостоянке.
Hangi arabayı seçmeliyim diye düşünceğin yere..
Ты нас не цепляешь, Такое не продать.
* Cazibeyi görüyoruz ama iş yapmaz bu görüntü *
Тогда я могу посоветовать получше готовиться, когда цепляешь американских туристов.
O zaman Amerikalı turistlerle takılırken daha dikkatli olmanı öneririm.
Ты всегда кого-нибудь цепляешь на свадьбах.
Taktiğin nedir?
Уже несколько миль отбойник не цепляешь.
Kilometrelerdir hiçbir bariyere çarpmadın.
- Да. - А ты – цепляешь.
- Levye ile açabilecek misin?
Вечно цепляешь каких-то проходимцев в узких синих джинсах.
Sürekli dar pantolon giyen kasıntı tip kötü çocukları beğeniyorsun.
Цепляешь дурачка на крючок, и он тут же начинает забрасывать деньги тебе на счет.
Gruptaki mankafalardan birini alırsın ve sonra da onlar kantin hesabına para fırlartırlar, böyle.
Цепляешь сюда.
Şuradan giriyorsun.
Так, а потом... А потом цепляешь спереди и тянешь назад.
Sonra da önden giriyorsun ve çekiyorsun.
Работал уже клоуном, или так девчонок на родео цепляешь?
Daha önce palyaçoluk yaptın mı yoksa rodeodan karı kaldırmak için mi?
Поэтому вместо учебы цепляешь мужиков?
Okulu bırakıp bu adamlara sarp oluyorsun yani?
Ты цепляешь свой диагноз на какое-то наречие?
İki doz prednizon bunu yapmaz.