Цеплялась tradutor Turco
26 parallel translation
Мечта, за которую она так цеплялась, наконец-то, воплотилась.
Böylesine etkisinde kaldığı rüya onu sarmıştı.
Она цеплялась и ко мне.. и ко всем живчикам, которые попадали сюда.
Benim ve buralara yolu düşmüş tüm insanların peşindeydi.
Так что не говори мне о том, чтобы я не цеплялась за моё прошлое, пока сам не решишь расстаться со своим.
Yani kendin geçmişinden kurtulmaya niyetlenmedikçe, bana geçmişi eşelemememi söyleme.
- Его подружка вечно ко мне цеплялась.
Kahrolası sevgilisinin tepesi iyice attı.
я всё цеплялась за жалкую надежду... ты сказала неправду о Тринити.
Buraya gelene kadar bütün yol boyunca, belki Trinity konusunda yanılmışındır diye acınası bir umut besledim.
Я цеплялась за идею, что он должен был Убить Gavinа. Отрицание его преступного прошлого.
Tom suçlu geçmişini umursamıyarak, Gavin'i öldürmesi gerektiği... konusunda kendimi aldattım..
Хоть вы не начинайте. "Ее Величество" и так цеплялась ко весь день.
Söylenme! Sabahtan beri Majesteleriyleydim.
Но ты не можешь сделать это в одиночестве, поэтому ты цеплялась за могущественных мужчин
Ama bunu yalnız yapamadın. Güçlü adamlara sığınmak zorunda kaldın.
Я цеплялась за свои листья, когда встретила Гуру.
Guruyla tanışana kadar yapraklarımdan ayrılamıyordum.
К чему бы ты не цеплялась, та должна перестать.
Her ne yapmaya çalışıyorsan artık durmak zorundasın.
К чему бы ты не цеплялась, ты должна перестать.
- Kin tuttuğun her neyse, artık yeter. - Yanıma gel.
Две недели я цеплялась за надежду, что тебе удастся сбежать или хотя бы позвонить.
Bir şeyler ayarlarız. Tam iki hafta kaçman veya en azından telefon edebilmen umuduyla yaşadım.
Нет, я не цеплялась к твоему отцу.
Babanın canına okumadım!
- Я думаю, может, причина, по которой Сантана всегда цеплялась ко мне, в том, что часть её знала правду.
- Bence Santana'nın sürekli benimle uğraşmasının sebebi...
Оставаясь здесь, я цеплялась за жизнь, которую потеряла десять лет назад.
Demek istediğim, burada kalıp hâlâ on yıl önce kaybettiğim bir hayata tutunuyor olacaktım.
Я только... цеплялась за надежду, что когда-нибудь смогу снова увидеть сына.
Sadece oğlumu bir gün tekrar görebileceğim umuduna tutunuyordum.
Пοрοй мне даже хοтелοсь, чтοбы οна ушла пοбыстрее, нο οна все цеплялась за жизнь.
Bazen keşke o kadar uzun zaman dayanmasaydı diyorum.
Я не ради секса к ним цеплялась.
Ben seks için müşteri aramıyorum.
Я цеплялась за нее 231 год.
231 yıl boyunca buna tutundum.
Я не хотел, чтобы она цеплялась за какой-то воображаемый роман с каким-то сумасшедшим.
Delinin birine olan aşkın hayaline takılıp kalmasını istemedim.
Я слышала, к нему всё время цеплялась какая-то злюка.
Kaba bir çocuk dadanmış başına diye duydum.
В планетарии было много народу. И ты так цеплялась за мою руку. Или наоборот.
Rasathane kalabalıktı ve güvende hissetmek için elimi tutmuştun,... veya belki de tam tersiydi.
Он никогда не давал шанса, а я до последнего цеплялась за веру в то, что всё будет хорошо.
Atlatma fırsatı bulamadı. O yüzden bu kez içimde kalan son inanç kırıntısına sarılacağım. Her şey yolunda gidecek.
Она цеплялась за мертвую женщину.
Ölü bir kadına sarılmıştı.
Она ногтями цеплялась за жизнь.
Katil kadını tanıyordu.
Видимо, она процарапала достаточно глубоко, сорвав не меньше десятка слоев. Значит она карабкалась по выступу. Или, возможно, цеплялась за жизнь.
- Sakın bana...