Цеплялись tradutor Turco
16 parallel translation
Все равно Не потерплю, чтобы ко мне цеплялись
O herifin peşime takılmasını istemezdim.
И мы цеплялись за эту новую историю, движимые сомнением, которое простым языком не описать.
Ve anladık ki bu yeni öyküye bizi sıradan dilin anlatamayacağı şüphe sürükledi.
Теперь получается, что все мы просто цеплялись за это обещание, все девушки.
Hepimiz bu rüyaya inanmışız gibi görünüyoruz, bütün kızlar.
Но мне пришлось их сбрить, потому что они все время цеплялись за пирсинг моей девушки.
Ama kesmem gerekiyordu. Kız arkadaşımın piercingine takıldı.
Эти панки-мексы цеплялись к тебе?
O serseri Meksikalılar sana dalaşıyor mu?
Они за него не цеплялись.
Onu kendilerine uydururlardi.
Мои жизненные силы цеплялись за верхнюю оболочку, И я пережил нападение.
Yaşam gücüm kaska geçti ve hayatta kalmayı başardım.
И вас не останавливали у светофора и к вам не цеплялись в баре?
Seni ışıklarda durdurup bir barda görüşmediler mi?
Не забывай, как другие астронавты цеплялись к тебе
Diğer astronotların dalga geçmelerini de unutma.
Когда ты была в моем возрасте, разве родители не цеплялись к тебе?
Yani benim yaşımdayken ailene karşı hata yapmadın mı?
Вот, почему вы так цеплялись за пленку.
Bu yüzden videoya elinden çıkarmak istemedin.
Мы цеплялись и скрепляли сердца понапрасну.
Pençelerle, prangalarla Beyhude gönüllerle
Когда мы работали вместе, мы дрались, царапались, и цеплялись, чтобы сделать жизни людей хоть немного, но лучше.
Beraber çalışırken dişimizle tırnağımızla çabalayıp insanların hayatına biraz olsun güzellik kattık.
Боюсь, мы цеплялись за прошлое слишком долго.
Ama biz de tutunduk maalesef. Çok uzun süre tutunduk.
Браун приказал Акосте взять убийство Лоры на себя, чтобы мы не цеплялись к наркотикам.
Brown Acosta'nın Lara'nın cinayetini kabul edeceğini söyledi böylelikle uyuşturucu işini kurcalamayacaktık.
Они вились по волосам и цеплялись за стену.
Saçlarından ilerleyerek duvara uzanıyordu.