Цепляющий tradutor Turco
7 parallel translation
Да. Как утопающий, цепляющийся за лезвие бритвы.
Boğulan bir adamın ustura ağzına tutunmaya çalışması gibi bir şey.
Голый. Посредине ночи, в полутора милях от берега, цепляющийся за буек.
Gecenin bir yarısında kıyıdan 1,5 mil uzakta bir şamandıraya tutunmuş hâlde bulunmuşsun.
Что ж, Филлморы хотят песенку, це-це-цепляющий мотив.
- Geliyor. Fillmore kardeşler reklam müziği istiyor. Akılda k-k-k-kalıcı bir melodi.
ладно, лохматый басист, давай-ка сыграй нам цепляющий басовый рифф Стиви Уандера, чтобы нас завести.
Pekala gevşek kafalı basgitarcı neden bize eşlik etmemiz için biraz Stevie Wonder sesinden vermiyorsun?
с примирениями, этапами и фишками, цепляющийся за слова и побрякушки, потому что внутри ты слабак.
Ah afedersin, sen iyileştin, adım attın, çiplerin var küçük şifrelerine ve ıvır zıvırlarına bağlısın çünkü içinde zayıf olan bir şey var.
женатая пара, которая ждет третьего ребенка и которую я больше не увижу. Мой бывший муж, цепляющий шлюшек - копов у меня на глазах. И, парень, с которым я должна была прожить всю свою жизнь, рядом с прекрасной матерью своих детей.
Bu ekip, üçüncü çocukları doğacak olan ve artık hiç görüşmediğim evli bir çiftten gözümün önünde kaşar polislere asılan eski kocamdan ve belki de hayatımı onunla birleştirmem gerekirdi dediğim çocuğunun güzel annesiyle birlikte olan adamdan oluşuyor.
Например, парень, снующий по округе, цепляющий листовки на ветровые стекла.
Ön cama ilan koyar falan.