Церковных tradutor Turco
64 parallel translation
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
Örneğin, birçok kadın kediye dönüştüklerini itiraf ederler. Hayvan görünümlü iki şeytan kilisenin kapısında nöbet tutarken onlar gece boyunca sunağa pisler.
Я бы вел репортажи с церковных собраний, писал некрологи, занимался бы версткой - всем, чем угодно.
- Kilise toplantıları, ölüm ilânları klişecilik, ne olursa yaparım.
Помнишь тот Святой Четверг, когда мы сидели рядом в церковных сумерках?
"Paskalya öncesi Perşembe" yi hatırlıyor musun? Kilisenin loş ışığında yan yana oturuyorduk.
Люди вели записи покупки зерна, продажи земли, королевских триумфов, церковных законов, расположения звёзд, молитв богам.
tahıl alım kayıtları, toprak satışları kralların zaferleri, rahiplerin heykelleri yıldızların konumları tanrının kulları.
Разобрался с этим огромным делом с подделкой церковных колоколов.
Sebze meyve sahteciliği yapan bir şebekeyi yakalayacağım.
Думаю, начнём с церковных новостей.
Bence tüm kilise haberlerini sana vermeleri gerek.
Шонесси, как насчёт хора церковных служек, в котором пел Стемплер?
Shaughnessy, peki ya gruptaki diğer çocuklar?
Вот, принес кое-что для церковных пожертвований.
Kilise bağışı için bir şeyler getirdim.
Одевается, как продавец церковных книг.
Hem neden bir İncil satıcısı gibi giyiniyor?
От лжепророков, кривляющихся на церковных кафедрах, до злых паразитов, засевших в наших банках, и безбожных политиков, жиреющих на бедах своих избирателей.
Ülkemizin kürsülerinin ardına sinen sahte peygamberlerden bankalarımızda ve meclislerimizdeki aşağılık parazitlere ve seçmenlerinin kederi üzerinden beslenen tanrısız politikacılara kadar.
Руперт Брук : "Застынут ли стрелки церковных часов на без десяти три?"
Rupert Brooke : "Kilisenin saati hala üçe on kalada duruyor mu?"
Посмотрим в церковных архивах.
Kilise kayıtlarını kontrol et.
В церковных хранилищах.
Kilise yadigarıymış.
- Ты из церковных?
- Dindar mısın?
Но множество церковных людей верили, что в Книге Бытия находится что-то подобное новостям из жизни, как на канале Си-Эн-Эн, о начале Творения.
Fakat pek çok kilise adamı Eski Ahit'te aynı CNN'deki gibi yaradılışın başlangıcıyla ilgili haberler olduğuna inanıyordu.
Вы не знаете, когда позовут к обедне? Я бы сейчас не отказалась от церковных хлебцев.
Çünkü şuradaki mayasız ekmekler çözer bu işi bence.
Ты их готовишь для вечеринок, церковных обедов, ярмарок.
Partilere, kilise toplantılarına, yemek satışına yapıyorsun.
Я пытаюсь быть выше сплетен и улыбаться и печь побольше пирогов для церковных собраний.
Başımı dik tutup gülümsemeye çalışıyorum kilisedeki toplantı için kek pişiriyorum.
Некоторые из этих книг - о церковных законах.
Bence sözlerinize dikkat edin.
Ваше Величество, есть несколько церковных учреждений в которых я начал расследования.
Majesteleri, sorunlu olan bir çok manastır hakkında soruşturma yaptım.
Преподобный был столпом общества, членом многих церковных общин.
Peder, cemiyetin destekçisiydi. Birçok kilise kurulunun üyesiydi.
Есть такие же дети, как Бобби, они сидят на ваших церковных собраниях, вы не знаете о них, и они слушают, как вы повторяете "аминь".
Cemaatlerde, Bobby gibi size yabancı gelen çocuklar var.
Разрешение церковных властей на проведение обряда получено.
Dua etmek için kilise tarafından yetkimiz var.
На церковных собраниях я дважды выступала комиком.
Kilise etkinliklerinde iki defa komedyen olmuştum.
Милорд Кромвель, говорят, их уже не сотни, а тысячи верующих восстали против королевских церковных реформ.
Bazılarına göre, Lord Crownwell, sayıları yüzlerle ölçülemiyor, kralın kilise reformlarına karşı binlerce dini isyancı var.
Ну, я уверена там есть несколько церковных групп, которые с радостью дадут денег команде, которая помогла восстановиться девушке, которая была беременна а теперь говорит об обучении воздержанию пока носит форму черлидиров.
Hamile kalmış ama şimdi Cheerios forması içinde, cinsel riyazet eğitimi veren bir kızın ruh sağlığına tekrar kavuşması için yardım eden bir takıma memnuniyetle para verecek birçok kilise grubu olduğuna eminim.
Я буду сидеть на этих церковных скамьях, слушая обо всех Ваших заботах.
Bu sıralarda oturup endişelerinizi dinlerim.
Ни церковных колоколов.
Kilise çanları yok.
Слышишь! Это звон церковных колоколов с городской площади?
Duydun mu, köy meydanında kilise çanı çalıyor?
На церковных парковках.
Kilise park yerlerinde.
Перед тем как моего бывшего бойфренда Пабло арестовали за подделку церковных реликвий, он обвинил меня в том, что меня привлекают только парни определенного типа.
Eski erkek arkadaşım Pablo, kutsal emanetleri taklit etme suçundan tutuklanmadan önce beni belli tip erkeklerden hoşlanmakla suçladı.
Симония *, взяточничество, публичный разврат. ( * Система замещения церковных должностей посредством купли-продажи ) и, возможно, отравление.
Papalık görevini satma, vurgunculuk, halk ahlakını bozmak ve belki de, zehirlemek.
- Продажа церковных должностей, мздоимство, и, если вы, прекрасные дамы, обе позволите мне упомянуть о таких непристойностях - публичный разврат.
- Dinsel görevini satma, rüşvetçilik ve eğer ikiniz de bu kabaca sözlerimi bağışlarsanız güzel bayanlar, bir de halk önünde zamparalık.
Мы получим еду, деньги, колеса, одежду которая не прибыла из коробки для церковных пожертвований.
Yemek, para ve araç. Ve de kilise bağış kutusunda çıkmayan elbiseler.
Но мы вняли совету самого выдающегося из наших церковных юристов.
Fakat, en ehil avukatlarımızdan fikir aldık.
Будь настороже, потому что несчастный случай произошёл сразу после боя церковных колоколов в полдень.
Gözünü dört aç ve unutma kaza, öğlen vakti kilise çanı çaldıktan hemen sonra olmuştu.
Если вы спрашиваете, ставлю ли я общее благо выше церковных предрассудков, ответ будет "Да"
Halkın çıkarlarını rahiplerin gösterişinin üzerinde mi tutuyorsun diye soruyorsan cevabım kesinlikle "evet"
Я знаю, что на тех церковных танцах Ханну никто не преследовал.
Şu kilise dansında Hanna'yı sıkıştıran biri olmadığını biliyorum.
Слишком много церковных разговоров, да?
Çok fazla kilise muhabbeti, değil mi?
И одним из лучших церковных торговцев спасением, был человек по имени Иоганн Тецель.
Kilisenin en iyi kurtuluş satıcılarından biri Johann Tetzel adındaki bir adamdı.
Поверь мне, если я дойду до высших церковных чинов, я ни перед чем не сдамся.
Kilisenin yüksek mevkilerine gelirsem, inan bana mücadeleyi bırakmayacağım.
Ребята, а сейчас я хочу, чтобы вы побежали по холму, коснулись церковных ворот, развернулись и прибежали обратно к школе так быстро, как сможете.
Şimdi hepinizin tepeden aşağıya koşup kilisenin kapısına dokunmasını ve elinizden geldiğince hızlı geri dönüp okula dönmenizi istiyorum.
Неугомонный похититель церковных реликвий.
Dini eşyaların dert sahibi hırsızı.
Манкфорд замаскировал имя убийцы цифрами церковных гимнов.
Bu yüzden Monkford katilin kimliğini bu ilâhi numaralarına gizledi.
Мы также нашли 5000 церковных колоколов, 300 трамвайных вагонов, 3 миллиона книг и тысячи Тор.
Ayrıca 5000 kilise çanı, 300 tramvay, 3 milyon kitap ve binlerce Tevrat ele geçirdik.
Мы из службы церковных расследований.
Biz soruşturma ofisinden geliyoruz.
На одном из церковных кладбищ.
Kilise mezarlığında bir yere.
Короче, там предлагается сжечь их, но запах горящих книг напоминает мне о церковных пикниках в восточном Техасе.
Neyse, dergide bunları yakmamı söylüyor ama yanık kitap kokusu bana Texas'taki kilise pikniklerini hatırlatıyor.
Моя жена хранит их для ее церковных дел.
Karım burada düzenlediği bir kilise şeyi için almıştı bunları.
Судя по записям в в церковных книгах, она у
Kilise kayıtlarında bir el koyma raporu ortaya çıktı birden.
Если не считать церковных колоколов.
Ama saymalısınız.