Частично tradutor Turco
851 parallel translation
Я бы сказала, что это частично по вашей части.
Bence bu da sahte ustalığınızın bir parçası.
Да, частично.
Şey... Evet, kısmen.
Частично?
Kısmen mi?
А что касается мисс О'Шонесси, если вы думаете, она сгодится частично, я готов обсудить эту тему с вами.
Bayan O'Shaughnessy'yi ise bunun disinda birakacagiz.
- Не совсем, так сказать, частично.
Hayır, tam olarak değil.
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
O zaman bizim için yaptıklarınızın bedeli kabul edin.
Ее лицо будет навсегда обезображено а местами частично парализовано.
- Bayan Burnett? Oh, yüzünde hep o izi taşıyacak. Kalıcı bir kısmi felç söz konusu.
Я оттуда сбежал, боксировал в одном клубе, разносил газеты и частично продался к Джонни Френдли.
Neyse, ben de oradan kaçtım ve küçük kulüplerde boks yaptım. Gazete sattım filan, sonra Johnny Friendly beni satın aldı.
Я поставил клеймо тебе на лоб, и этот мой грех стереть невозможно, но надеюсь, что я хотя бы частично искупил его, дав тебе свободу.
O demirle alnının dağlanmasındaki günahım belki silinemez ama umarım özgürlük armağanı biraz olsun gönlünü alır.
Частично.
Evet.
Частично, там есть и вымышленные персонажи, сюжет, любовь...
Kısmen ama romanda hayali karakterler, entrika, aşk...
Если бы вы хотя бы частично признали свою неправоту, это было бы утешением для Мотоме.
Olur da yanımda götürebileceğim hoş bir şey söylerseniz Motome için büyük bir teselli olurdu.
Я могла бы частично возместить свои потери.
Kaybettiklerimi telafi edebilirim.
Я частично на связи с ними, сэр.
- Şimdi sınırlı bir bağlantı kurdum.
Скотти, вы можете подать энергию к бластерам хоть частично? - Нет, сэр.
Scotty bana fazerlerden güç kazandırabilir misin?
Частично. Часть нас известна вам как Коллос.
Bir bölümümüzü siz Kollos olarak tanıyorsunuz.
Видимо, причина в какой-то силе или факторе, регистрируемом нашими инструментами лишь частично.
Bu da, yalnızca bizim aygıtlarımızca okunabilen bir güç ya da aracının sorumlu olabileceğini gösterir.
Пока она еще частично осталась собой, можем поговорить.
Kısmi kimliğini yitirmediği sürece, onlarla konuşabiliriz.
Вы частично оплатили свой долг перед Францией.
Fransa'ya olan borcunun bir kısmını ödedin.
Они сразу же выгонят его... Министерство финансов, таможня, и, частично, ФБР.
Onu İç İşlerine, Gümrüğe ve FBI'ya teslim ederler.
Частично из моих снов, остальное от других поклонников.
Bir kısmını rüyalarımdan. Bazılarını da diğer hayranlardan aldığım mektuplardan.
- Ну хорошо, частично это чушь собачья.
Tamam, bazı kısımları saçmaydı. Senin neyin var?
Впрочем, я могу вас заверить, что вы являетесь редчайшим случаем, и, если вдруг речь у вас, даст Бог, отнимется лишь частично, мы проведём бессмертные эксперименты.
Ama seni temin ederim senden ilginç bir vaka olur. Hele Tanrı izin verir de bir şeyler mırıldanabilirsen seninle tıpta çığır açan deneylere imza atabiliriz.
Мы привыкли к мысли о радиосигналах разумной жизни, или, по крайней мере, частично разумной - от радио и телевизионных станций.
Radyo sinyallerinin, akıllı ya da yarı akıllı yaşam formlarının televizyon veya radyolarından gelebileceği fikrine alışkınızdır.
Но трехмерный гость существует во Флатландии лишь частично, мы можем видеть только его сечение.
Üç boyutlu yaratık artık Düzdünya'dadır ancak sadece düz ve kısmi olarak görülebilmektedir.
Эволюция жизни на Земле движется частично за счет мутаций, вызванных гибелью далеких звезд.
Uzak yıldızların ölümü, yeryüzündeki mutasyonları tetikler ve evrim gerçekleşir.
Частично они вызываются естественной радиацией и космическими лучами.
Radyoaktivite ve kozmik ışınlar kısmen etkili olmuştur.
Мы можем частично облегчить вашу ношу.
Sizin yükünüzü hafifleteceğiz.
Частично использованный коробок спичек Сван Веста.
Bir kutu Swan Vesta *, bir kısmı kullanılmış.
Не много, адмирал. У нас частично есть главный энерго-источник.
- Kısmen, ana güç ünitesi.
Частично не хватает 4 и 8.
Sınırlı 4 ve 8 kayıp durumda.
- Частично не хватает 4 и 8. - Нет, я...
Sınırlı 4 ve 8 kayıp durumda.
Всё началось в Бронксе и частично в Гарлеме.
Bu akım Bronx'ta ve Harlem'in bir bölümünde başladı.
Конечно, частично именно поэтому
- Tabii ki işin heyecanlı tarafı da bu. - Mm-hmm.
- Громкоговоритель функционирует? - Частично.
- Bir kısmı bozuk efendim fakat gardiyanlarımız bütün konuşmaları dinliyorlar.
"Дискавери" частично вернулся к жизни.
Discovery kısmen düzeltildi.
Нет. Мой отец - малоросс ( украинец )... частично немецкого происхождения.
Hayır, babam Ukraynalıdır, bir tarafı da Alman.
Частично - нет..
Neredeyse yok.
Сахар, обогащенная мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и желтый краситель, номер пять.
Dostum, biraz oturup dinlenmen gerek, Biraz yağ kaybın var bol miktarda oksijen yaktın, bunların hepsini yerine koyabilirsin, Ve biraz takviye vitaminler.
Алло, Ангус, да... ага, получилось, частично.
Alo? Angus, evet. Evet, bir noktaya kadar işe yaradı.
Она частично моя.
O benim bir parçam.
Возможно, это была частично и моя вина...
Bu hatada benim de payım var ve...
"Частично облачно" превратилось в "Частично солнечно!"
Parçalı bulutlu, parçalı güneşli oldu.
Наконец, маленький фрагмент пластика из её желудка, Частично растворенный желудочным соком.
Son olarak, mideden ufak bir plastik parçası çıktı sindirim enzimleriyle kısmen erimiş.
Частично.
Bir şekilde.
Его правое веко частично парализовано.
Sağ göz kapağı feçli ve kapanmıyor.
Но вы частично человек.
Ama sen yarı insansın.
То есть она контролирует ваши действия? Частично.
Yani hareketlerini mi denetler?
Она мне нравится частично, но я не понимаю её смысл.
Bunu hiç duymadım.
Мы частично виноваты в этом.
Yaptıkları kontrolden çıktı.
Частично твоя?
Ha Ha. Senin bir parçan mı?