Части тела tradutor Turco
443 parallel translation
Тогда душа может располагаться в любой части тела.
Yani ruh bedende yer değiştirebilir mi?
Твоя красота это чудо, у которого физическое начало, но она не прячется в какой то одной твоей части тела.
Güzelliğin sanki bir mucize sanki başlangıcı olan ama belli bir yerinde olmayan bir güzellik.
Я чувствую, что она бы мне всё отдала. Вот вернуть бы виселицу и всех поперевешать. Я отрезал бы наиболее вызывающие части тела и использовал космос для игровых площадок.
Denizlerin destansı özelliği tarih boyunca İngilizlerin kalbini ve aklını çelmiştir.
Жители Антоса обучили его технике клеточной трансформации чтобы восстановить уничтоженные части тела.
Vücudunun zarar gören kısımlarını onarmak için, Antoslular ona, hücre metamorfozunun tekniğini öğretmişler.
Сестра Гарриет рассказывала нам как называются разные части тела.
Rahibe Harriet bize vücudun kısımlarının adını öğretti.
"но все-таки, я возьму дочку трактирщика " ни у кого нет лучше чем у нее "той части тела что находится у нее между левыми и правыми пальцами ног."
Ben pansiyoncunun kızını alırken, hiçbirşey keyif veremez... arası kadar... sol ayak parmağıyla, sağ ayak parmağının.
Парням нравится, когда девушки прикрывают женственные части тела.
Böyle kapatınca erkeklerin daha çok hoşuna gider.
" мен € раскалываютс € все диоды в левой части тела.
Sol tarafımdaki tüm diyotlarda bir sızı var.
Они этого никогда не забудут. Я им все ненужные части тела поотрываю. - Милорд!
Bedenlerinin üzerinde ne tür organları kalmışsa ortadan kaldıracağım.
А сотворил он ее из скрытой части тела - чтобы была она скромна.
fakat vücutta saklı bir yerden, kadın çok sıradan bir şeyden yarattı.
Все части тела у него в рабочем состоянии.
- Her şeyi sağlam.
Если верить официальному полицейскому отчету, убийца съел некоторые части тела жертвы.
Resmi polis raporuna inanırsak, katil vücudun geri kalan kısımlarını yemiş.
Есть поезд, есть луна, есть совместимые части тела.
Tren var mehtap var ikimizde sağlıklı insanlarız...
Любой другой части тела я продам, все что угодно.
Her şeyin bu kadar saçma olmasının sebebi bu. Başka her şeyde iyiyimdir.
Не высовывайте из окон разные части тела.
Şimdi, çocuklar, hatırlayalım. Pencerelerden hiç bir tarafımızı dışarı çıkartmayacağız.
Здесь показаны части тела, которые являются злом.
Vücudun praktik olsada kötü taraflarını portreliyor.
Его шахматные идеи как части тела он не хочет с ними расставаться.
Satranç fikirleri vücudunun parçaları gibi vazgeçmeye hiç niyetli değil.
Ваша раса продает свои части тела после смерти?
Sizler öldükten sonra parçalarınızı satıyordunuz değil mi?
Несмотря на израненные части тела, мы быстро продвигались вперед...
Biraz sürtünmenin dışında iyi ilerleme kaydediyorduk.
А плохая в том, что если я получу хоть малейшие доказательства твоей причастности к пропаже части тела человека, это приведет не только к твоему отчислению, но и к звонку в полицию.
Kötü haber ise, vücut uzuvlarının ortadan kaybolmasının seninle ilgisi olduğuna dair en ufak bir kanıt bulduğumda sadece uzaklaştırılmakla kalmaz polise de hesap vermek zorunda kalırsın.
Что сразу же меня поразило в них... так это то, решение судебно-медицинского эксперта - - в каждом случае... части тела были удалены пока жертвы были живы.
Önceden beni bunlar konusunda çarpan şey, müfettişin, örneklerin her biri için verdiği önceki sonuçlarda, vücut parçalarının kurbanlar canlıyken kesildiğinin söylenmesiydi.
Мы осведомлены - - предыдущие находки показывают, что части тела были отделены... пока жертвы были живы, но я полагаю, что этот язык был удален после смерти.
Diğer vücut parçalarının, kurban canlıyken koparıldığından haberdarız... ama bu dilin öldürüldükten sonra koparıldığına inanıyorum.
[ "Части тела" ] Ты умираешь?
Ölüyor musun?
Для мужчин это в основном просто части тела, как и было той ночью.
Erkekler içinse çoğunlukla bedenin bir parçasıdır ve o gece de öyle oldu. - Bu sözleri senden duyduğuma..
Думаешь, что для мужчин это просто части тела, а у женщин это более осознанно?
- Evet, sanırım öyle. Sence kadınlar daha çok beyinsel erkekler daha çok bedensel olarak mı yaklaşıyorlar?
Вот что случается, когда женщины для вас - всего лишь части тела.
Bunu yapmadı. Ben gidip avukatıyla görüşeyim. - Bu çok saçma!
- К остальной части тела.
- Bedenin kalanının olduğu yere.
Иногда части тела просто воспламеняются...
Bazen adamımızın vücudunun kısımları alev alır...
Эта благородная часть тела не должна была быть загрязнена нашими руками, но мужчинам всегда нравилось и они позволяли нам дотрагиваться до другой части тела.
Vücudunun o soylu uzvu bizim ellerimizle kirletilmemeliydi. Ama erkekler her zaman bundan hoşlandılar ve başka bir şeye daha dokunmamıza izin verdiler.
Растираем некоторые части тела
Bazı yerlere, bazı buharlaştırma işlemleri uyguluyoruz.
Что, никогда не встречала солдата, части тела которого могут существовать и расти отдельно от тела?
Sorun ne? Daha önce hiç parçaları katlanabilir ve tekrar takılabilir asker görmediniz mi?
Знаешь, у меня мерзнут части тела которые, я знаю, ты очень ценишь.
Benim vücudumun daha önce memnuniyetini belirttiğin bölümleri donuyor.
Ну, некоторые части тела.
Bazı kısımlarını.
Он не коллекционирует части тела.
Ceset parçaları koleksiyonu yapmıyor.
Так что руки философов мне очень интересны, а также то, что они говорили о руках и о привилегиях, отданных этой части тела.
Demem o ki, filozofların elleri ve eller hakkında söyledikleri ve bedenin bu bölümüne tanınan ayrıcalık çok ilgimi çekiyor.
Ладно, достоверно и точно - какие части тела вступили в контакт и где?
- Pekâlâ, tam olarak ve bariz şekilde bedenlerinizin hangi kısımları birbirine değdi?
В деле штата Алабамы против Гигантской Космической Игуаны... поедание части тела должностного лица было объявлено как... "не подлежащей защите речи."
Dev Uzay İguana'sına karşı Alabama Eyaleti'nin açtığı davada Anayasa'nın kenarının çiğnenince masum bir konuşma olarak düşünülmemişti.
Ты знаешь все части тела.
Bütün vücut organlarını biliyorsun.
А еще хочу ордер на обыск в Нью-Джерси, на оставшиеся части тела.
New Jersey'den cesedin kalanı için arama emri gelecek.
Меня не интересуют части её тела.
Kadının hiçbir parçasını istemiyorum.
Эти руки, эта грудь, эти ноги, все это - части моего тела, все мое.
Bu eller, bu göğüs, bu bacaklar hepsi benim vücuduma ait, onlar benim.
Я беспокоюсь о каждой части моего тела. По части за раз.
Bedenimin her parçasının bilincindeyim, tamamen.
" ы возбуждаешьс € от прикосновени € к любой части твоего тела.
- Öyle mi? - Evet. - Senden yalnız 17 yaş büyüğüm.
В этом мифе чудовище Джила исцеляет человека собирая все части его тела воедино.
Bu hikâyede Gila Canavarı, bir adamı tüm parçalarına ayırıp sonra birleştirerek onu iyileştirmektedir.
- Сначала убедись, что не все части его тела вышли из строя.
Nedir bu. Daha ileri gitmeden önce adamın parçalarının son kullanma tarihinin geçmediğinden emin ol.
Сейчас даже есть такой бизнес посвященный уходу этой части женского тела.
Kasık kıllarının bakımıyla ilgilenmek ve şekillendirmek başlı başına önemli bir iş.
Последняя вещь, которую я хочу - чтобы части моего тела перемешались с твоими!
Vücut parçalarımızın etrafa dağılmasını istemiyorum.
Ты можешь держать пари, если бы кто-нибудь заказал части мужского тела для жертвоприношения, мир бы был атеистическим.
Eğer birisi dini bir tören için erkek bedeni kurban etmek isteseydi bütün dünya bir anda ateist olurdu.
Ну, мой немецкий достаточно хорош, и, по-моему, она сказала, что ее муж касался каждой части ее тела и оно таяло..
Şey, Almancam oldukça iyidir. Sanırım şey dedi... Kocası ona dokununca vücudu baştan sona erirmiş.
Части ее тела вылавливали в Темзе.
Bedeninin parçalarını, Thames nehrinin Richmond'dan Rotherhithe'a kadar olan bölümünde arıyorlar.
Ну, я старше тебя. И все части моего тела больше, чем твои.
Şey, ben senden büyüğüm ve her yerim daha büyük.