Чем где tradutor Turco
870 parallel translation
Здесь более, чем где-либо еще.
Burda başka yerlerdekinden daha kötü.
В баре я смогу заработать больше денег, чем где-либо ещё. Однако приходится очень много тратить на себя.
Parası normal bir işten daha iyi ama kendime daha çok para harcamam gerekiyor.
Работа в моей команде была легче, чем где-либо ещё, и обращение было более человечным.
Benim emrimde çalışmak başka bir yere göre daha kolaydı ve gösterilen muamele daha insancıldı.
Я делаю это потому что там платят больше, чем где-либо в издательстве.
Memurluktan veya sekreterlikten daha iyi kazandırdığı için bu işi yapıyorum.
Атмосфера здесь иная, чем где бы-то ни было.
Burada, daha önce olmadığı kadar...
В то время, когда большей частью планеты правили короли и императоры, в Голландской республике больше, чем где-либо в мире, была сильна власть народа.
Krallar ve imparatorların dünyayı yönettiği bir dönemde Hollanda Cumhuriyeti halktan insanlar tarafından yönetildi.
Глубоко под облаками Юпитера вес слоёв атмосферы создает давление намного выше, чем где-либо на Земле.
Jupiter'in bulutlarının derinlerinde, atmosfer tabakalarının ağırlığı Dünya'dakinden çok daha büyük bir atmosfer basıncı oluştururdu.
Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела. Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
Bir avuç insanın sayende benden nefret ettiği kampta olmaktan daha güvenli bana çılgınca ithamlarda bulundun.
Мягче, чем тюфяк в тюрьме, где я спал 3 года.
- Üç yıldır yattığım... ... branda bezinden daha yumuşak.
Намного лучше, чем там, где я ее взял.
Sorun değil.Geldiği yerde daha çok var.
У меня такое чувство, что где-то внутри ты хранишь что-то, о чем никто не знает.
Ben de öyle. İçinde bir yerlerde, kimsenin bilmediği bir şeyler var.
- прежде чем всё началось, был Мартини. - Ты знаешь, где он?
Bu olaydan önce en son Martini'yle konuştum.
Эта комната, единственное место, где я был самим собой, но это было лучше, чем спать в плаще и галошах.
Sadece o odada tek başıma kalabiliyordum. Ama yağmurluk ve çamurlukla uyumaktan daha iyiydi.
Где ты был? В чем смысл такого наплевательского отношение к своей же газете?
Kendi gazetenden haber saklamak da ne demek oluyor?
Разве оно не пахнет где-то лучше, чем здесь, Графтон?
Burası daha iyi kokmuyor mu, Grafton?
Скажем, он прошёл шесть кварталов, прежде чем нашёл место, где скрыться.
Şimdi, saklandığı yere gelmek için 6 blok yürüdüğünü söylüyor.
И это значит... если бы они знали, где найти того джентльмена, прежде, чем он найдет их, они получили бы намного больше шансов избавиться от него.
Yani o soyguncuları bulmadan önce onlar kendilerini arayan adamın nerede olduğunu bilirlerse parayı harcamak için daha iyi bir şansları olur.
О чем ты говоришь? - А где твой туфель?
Ayakkabın nerede?
Я не знаю, где он живёт и чем он занимается.
Nerede oturduğunu ne yaptığını bilmiyorum.
И не позже, чем через сутки, мы будем знать, где они.
Bana 24 saat ver. Her neredeyseler bulacağız.
Я больше волнуюсь за вас, чем за Джонни, где-то внутри.
İçerideki Johhny'den çok, dışarıdaki sen için endişeleniyorum.
Чем Бог знает, где носиться, лучше бы встретила с нами господина Фало, советника парламента в Париже и моего жениха.
Burada olmalı ve Danışman Fallot'a hoşgeldin demeliydin, Kendisi Parisli bir avukat ve benim nişanlımdır..
Но, конечно, если вы знаете, где ключ, то чем это не доказательство?
Anahtarın yerini biliyorsak, bu kanıttır.
В чем причина? Что? Где?
Neler oluyor?
Естественнее, чем в Вене, где в твоих богатых покоях... я сплетничаю с тупицами, заливаюсь шампанским, спотыкаюсь в вальсах всяких там Штрауссов?
Viyana'ya göre daha mı rahatım? O şaşaalı salonlarınızda, sevmediğim sıkıcı insanlarla neşeyle dedikodu yaptığım, şampanyaya boğulduğum hatırlayamadığım Strauss'ların valslerinde sendelediğim Viyana'ya.
Это больше, чем я получаю. Где ты заработал?
Peki, nerede kazandın?
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
# Daha çok tutuşturuyor arzularımı # # Her yerde onu aradım durdum Yedi denize yelken açtım #
Сулу, в чем дело? Где лейтенант О'Нил?
Sulu, ne oldu?
- Так точно, сэр. Прежде чем они набрали скорость, я послал всех в их двигательный отсек, где они совсем не будут мешать.
Warp hızıyla onlar uzaklaşmadan önce, hepsini makine dairesine koydum hiçbir sorun olmazlar.
- Я не знаю, о чем вы говорите. - Где м-р Севен?
- Buraya giremezsiniz!
Ты была где-то там, думала о чем-то еще.
Uzaktaydın, başka şey düşünüyordun.
А подходящая компания - это такая компания, где нас могут чем-нибудь угостить.
Tavşan demekse uygun bir arkadaş demektir. Uygun bir arkadaşsa, öyle bir arkadaştır ki, bize bir şeyler ikram edebilir.
Там, где я учусь, учат больше делать, чем говорить.
Hayatta çene çalmaktan daha önemli şeyler olduğunu öğrendim orada.
Несмотря на недавно принятые невероятно мягкие законы, которые больше защищают виновных, чем невиновных, меры сдерживания, применяемые нашей полицией, приносят успех в деле удержания на приемлемом минимуме вспышек преступности в городе или в обществе, где движения протеста, наркотики
Son günlerde, kanunlara, suçluyu masumdan daha çok koruyan... kanunlara, ve polis birliklerinin yasaklama emirlerine rağmen... suç işleme oranında patlama oldu. Polis bu konuda minimum başarı sağlıyor.
К следующему вечеру мы узнали, где стоит их машина, и запаслись кое-чем.
Ertesi gece yanına mermi alıp çıktı...
- Чем могу помочь? - Где я могу найти офицера Чарльза?
Memur Joe Charles'ı nerede bulabilirim?
- Где? - О чем вы?
- Bu da ne demek oluyor?
Депо вот в чём : мой друг где-то узнал, что у меня.
durum şu ; arkadaşlarımdan biri bir yerlerden, çok fazla, ömrüm kalmadığını öğrenmiş.
В чем дело, где вы ходите, что ищете?
Neler dönüyor, nerelerdeydin, aradığın nedir?
Это хвойное лерево имело более чем 200 футов высоты и они образовывали толстые, плотные, темные леса рядом с болотами, где рос саговник.
Bu kozalaklı ağaçların boyu 60 metreyi aşıyordu. Çikasların yaşadığı bataklıkların yanında sık ve karanlık ormanları oluşturuyorlardı.
¬ действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори € х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд € х.
Aslında gezegende yunuslardan daha zeki bir terk canlı vardı, onlar da zamanlarınının çoğunu, davranışsal araştırma laboratuvarlarında, insanlar üzerinde ürkütücü derecede zarif deneyler yaparak geçirmişlerdi.
Безлюднoсть тут ни пpи чём. Мы всегда пpедставляем себе счастье там, где нас нет.
Mutluluğu her zaman mutlu olmadığımızda düşleriz.
А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь.
Eğer şu zıkkımı boğazından aşağı akıtmayı bırakabilirsen... bir şair gibi hissetmeni sağlayacağı umuduyla... belki ne yaptığım ya da ne yapmadığım hakkında konuşmak yerine... böyle şeylerden konuşabilirsin.
Но где бы и когда бы не шли военные действия именно под уверенным, спокойным руководством офицерского состава британская армия дошла до того, чем она стала.
Ama, nerede veya ne zaman bir savaş çıkarsa çıksın... İngiliz Ordusu'nu İngiliz Ordusu yapan, her zaman için subay sınıfının soğukkanlı liderliği olmuştur.
С кем он был, где, кто приходил к нему, сколько времени находился, о чем говорили... сколько они тратят, что любят, какие увлечения имеют офицеры, кто ходит к ним часто.
Nerede? Ne hakkında konuşuyor? Zevkleri neler, bunlar için ne kadar harcıyor?
Во всей Европе сейчас нет места более безопасного, чем то, где мы сейчас находимся.
Bütün Avrupa'da şu anda bulunduğunuz yerden..... daha güvenli olan..... bir yer bulunmamaktadır.
Как можно кому-то позаботиться о нём лучше, чем оставить его там где вы его посадили?
Hiç kimse onu ektiğiniz yerdeki kadar iyi bakamaz ona.
Перебросить тебя с фронта борьбы со стихийными бедствиями туда, где бы ты смог заняться тем, в чём разбираешься!
Seni acilen hasar kontrolden alıp, becerebileceğin bir işe aktaralım.
У нас за решеткой больше людей, чем где и когда-либо в западной истории.
Mahkumlar.
– И в ту же ночь, когда это случилось, во время поиска Пекиты, я нашёл работу в ресторане, где мне платят почти в двое больше, чем в предыдущем.
- Ve kazanın olduğu akşam Paquita'yı ararken bana neredeyse eski aldığımın 2 katını veren bir restoranda iş buldum.
где он 8137
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где все 524
где всё 30
где все началось 32
где всё началось 25
где вы находитесь 244
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где все 524
где всё 30
где все началось 32
где всё началось 25
где вы находитесь 244