Чепуха tradutor Turco
840 parallel translation
Чепуха, моя дорогая.
Saçma, bir tanem.
Чепуха.
Saçma.
- Не думаю, что смогу это сделать. - Чепуха.
- Yok, yapamayacağım Nick.
- Чепуха.
Saçmalama.
- Мы им покажем! Чепуха.
- Onlara günlerini göstereceğiz.
- Чепуха, это я должен благодарить.
Bana teşekkür etme. Ben sana etmeliyim.
- вы тогда были больны. - Это чепуха.
- Üstelik, o zaman hiç de iyi durumda değildin.
Чепуха!
Saçma.
Это все чепуха, не на того напали.
Çetin olduklarını sanıyorlar.
Брось, чепуха все это.
Saçmalıyorsun. Ben...
Мое мнение, юноша, это полная чепуха.
Fikrimi soracak olursanız genç adam, bunların hepsi deli saçması.
Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех.
Onun maden sahiplerinden yana olduğunu söylemek sadece yalan değil, düpedüz şeytanlıktır.
Чепуха, она знает себя лучше чем мы все вместе взятые.
Bu çok saçma Asa. O ne istediğini hepimizden iyi bilir.
Чепуха.
Saçmalama.
- Чепуха.
- Saçmalık.
В Вашей книге чепуха... а здесь кража со взломом, лжесвидетельство, он выдавал себя за солдата... совращение малолетних, побег из тюрьмы с заговором или без... и прочее, прочее, прочее. Не чепуха!
Senin kitabında saçmalık olabilir ama bence haneye tecavüz, hırsızlık, yalancı şahitlik, asker kılığına girme reşit olmayan birinin ahlakını zedeleme, komplo ya da komplosuz hapisten kaçma falanlar, filanlar saçmalık değildir!
Всё равно это чепуха.
Bu kesinlikle zırva.
- Вы ранены? - Чепуха, битое стекло.
Şanslı günümde olabilirdim.
Знаю, это такая чепуха, но...
Hepsi biraz saçma gelebilir ama...
Это всё чепуха.
- Bu bir yığın saçmalık.
Да нет, чепуха.
Hayır.
- Чепуха.
- Saçma!
Моника, это уже совсем чепуха.
Bu tam bir saçmalık, Monica.
Чепуха на постном масле.
Her yeri batırdım.
Плохо это, плохо. Чепуха. Комета прекрасна.
Kuyruklu yıldıza mı bakıyorsunuz?
Чепуха, это очень просто
Saçmalama. Çok basittir.
И вот теперь эта чепуха.
Şimdi de bu saçmalık.
- Чепуха.
- Önemi yok.
Полная чепуха.
Bu apaçık saçmalık.
Все остальное - чепуха.
Gerisi propaganda.
Чепуха, он был эгоист!
Saçmalık! Egoistin tekiydi!
Ему мерещится чепуха.
Türlü türlü saçmalıklar görüyor.
- Чепуха.
- Çok saçma.
Это всё чепуха.
Bu çok saçma.
Чепуха. Со мной все будет хорошо.
Gerek yok, ben iyiyim.
Братство и чепуха, ты насквозь промерзла.
Kardeşlik ve saçmalık. Burada donacaksın.
Чепуха и больше ничего.
Saçma sapan şeyler.
Чепуха!
Onu Paris'te görürüm.
Мой корабль в беде, мои старшие офицеры больны, и эта чепуха о слушании о компетентности. Этого достаточно, чтобы запутать любого.
Gemimin başı belada, subaylarım hasta, ve yeterlik hakkındaki bu anlamsız oturum insanı şaşırtmak için yeterli.
Но это чепуха.
- Bu çok saçma geliyor ama.
Всё это чепуха.
Bu sadece zırva.
Чепуха. Это правда.
Ama, doğru!
- Чепуха, старик.
- Saçmalama, dostum.
Что за чепуха?
Ne yapabilirim? " Nedir bu saçmalık?
Чепуха, сестрёнка.
Saçmalama kardeşim.
- Это всё чепуха.
Hepsi yanlış.
Чепуха.
Saçma, boşanmanın sonsuza dek sürdüğünü sanman.
Чепуха.
Saçmalık.
Чепуха!
- Saçmalama!
Чепуха!
Saçmalık.
Чепуха.
Tam bir saçmalık.