Чепуха какая tradutor Turco
57 parallel translation
Чепуха какая-то.
Tamamen saçma.
Чепуха какая-то!
Bu bir yalan!
Брось, чепуха какая.
Dalga geçme benimle!
Это из-за Джули. Чепуха какая-то!
Teddy, burada yazana göre kalan okul... zamanında uzaklaştırma almışsın.
Чепуха какая-то! Вы позволите им играть?
Onların oynamasına izin mi vereceksiniz?
Чепуха какая-то.
Bu hiç mantıklı gelmiyor.
Что? Чепуха какая-то.
Bu çok anlamsız.
И тебе станет легче. Чепуха какая-то.
- Belki daha iyi hissettirir.
Постой. Чепуха какая-то выходит
Bir saniye, bu hiç de mantıklı değil.
Чепуха какая-то.
Bu çok saçma.
Чепуха какая-то!
Çok komik.
Лил, все это чепуха какая-то.
Lil, bu yaptıklarının hiç mantıklı değil.
Чепуха какая.
Bu saçmalık.
Чепуха какая-то.
Hiç mantıklı değil.
Чепуха какая-то.
Çok saçma.
Чепуха какая-то.
Çok saçmaymış. Neden evimin etrafında koşuyorsun?
Чепуха какая-то!
Bu hiç mantıklı değil!
Это вам не чепуха какая-нибудь.
Burada panayır çöplerinden yok.
Чепуха какая-то, совсем не так, как в Уэльсе.
Çok saçma. Galler'de öyle değil.
Чепуха какая-то.
Bu hiç mantıklı değil.
Это... это чепуха какая-то.
Alakası bile yok resmen.
Чепуха какая-то.
Bu yüzden hiç mantıklı gelmiyor.
Ха! Чепуха какая!
Bu ne saçmalık.
Чепуха какая!
- Bu saçmalık.
Ты сам-то понимаешь, какая это чепуха?
Bunun farkında mısın?
Здесь вообще какая-то чепуха.
Burada bazı şeyler saçma.
- Какая чепуха!
- Bu saçmalık.
Какая чепуха, сэр.
Tamamen saçmalık, efendim.
Какая-то неясная чепуха, да?
Anlamsız geliyor, değil mi?
- Какая чепуха.
- Ne kadar aptalca.
- Да, какая чепуха.
- Evet, çok aptalca!
Чепуха какая.
Eh, bu saçmalık.
Это какая-то чепуха : я даже никогда не была в Огайо!
- Her neresiyse.
Какая-то чепуха, касающаяся микробов.
Neden bilmiyorum.
Какая чепуха.
Ne saçmalık!
- Какая чепуха.
- Bu çok saçma.
- Какая чепуха. - Ничего.
- Bu çok saçma.
Какая-то чепуха.
Hiçbir anlamı yok.
Какая чепуха.
Gerçekten, çok aptalca.
Какая чепуха!
Ne saçma!
Какая чепуха!
Oh, sıkıntı mı!
Это какая-то чепуха.
Bence bu çok saçma.
Мне тут завтра кое-какая чепуха предстоит.
Yarın şu aptal şeye gitmem gerek.
Не хочешь пойти со мной, тут чепуха кое-какая?
Benimle şu aptal şeye gelir misin?
Мы молимся! Бертели хотела уехать в Аргентину! Какая чепуха!
Senin krallığın, sana gelsin.
Это... чепуха какая-то.
Bu çok saçma.
Какая чепуха, лишь бы прикрыться.
- Nasıl da itibarını kurtarmaya çalışıyor.
что как раз-таки чепуха. Мы обязаны всё исправить а какая опасная! Так!
Hayır, şu anda bunun Poppycock olduğuna inanıyoruz.
Там какая-та сумасшедшая чепуха в новостях...
Haberlerde saçma sapan şeyler vardı.
- Это бзик босса... какая-то чепуха Щ.И.Т.а.
Patron öyle istedi. Bir çeşit S.H.I.E.L.D. saçmalığı.
Какая чепуха.
Saçmalıyorsun.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая наглость 90
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая наглость 90
какая досада 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197