Чистая tradutor Turco
1,277 parallel translation
Принцесса Истинных - чистая и безгрешная.
Prenses kirli olmayan Gerçek Soyluydu.
А кровь чистая, петушок?
Kanın saf mı?
У меня есть свежая травка, без семян, чистая-чистая.
Elime bir miktar geçti, gemiden taze indi. Temiz ve tohumsuz.
Будет такая чистая, белая квартирка,... с хорошей плитой.
Beyaz, güzel bir yere sahip olmak ne iyi olurdu ve düzgün bir yuva.
Ноль - чистая гетеросексуальность. Шестёрка - гомосексуальность.
Sıfır aşırı derecede heteroseksüel ve altı aşırı derecede homoseksüel.
Если брать за неё лишь по доллару за фунт, мы миллиардеры. И это чистая правда!
Tabletine bir dolar bile istesek milyarderiz demektir.
Итак, последний вопрос, чистая формальность.
Son bir soru ile bitirelim, formalite olarak.
Любовь, чистая и взаимная.
Saf ve paylaşılan bir aşk olacak.
- Да уж. - Мой отец говорил, что лучшее снотворное - это чистая совесть.
Babam hep dürüst adamın yastığı onun huzurudur derdi.
Посуда чистая?
- Bunlar temiz mi kirli mi?
Это чистая каденция, месье.
Bunlar kutsal ilahiler beyefendi.
Я могу сказать, что у него чистая душа.
Umarım onunla herşey yoluna girer.
А нам говорят, что она чистая. Но это ложь.
Belediye temiz olduğunu söylüyor ama hepsi yalan.
Очевидно, что чистая инопланетная ДНК сама по себе слишком непостоянна.
Elbette saf uzaylı DNA'sı kendi başına son derece zayıf.
Да, и, возможно, я буду неправ сейчас, но она читается как чистая.
Evet, şu anda da yanılıyor olabilirim. Ama temiz okuyor.
- Ты чистая.
- Temizsin.
Ты уже знаешь, что она - чистая икра из ада...
Onun cehennemden geldiğini zaten biliyorsun.
"Да! Но экологически чистая ли она?" - спросил суетливый кролик писклявым голосом. "
"Evet, ama organik mi?" diye sordu huysuz tavşan ciyaklayarak.
А, простите. "Да! Но экологически чистая ли она?" - спросил... "
He, pardon. "Evet, ama organik mi?" diye sordu...
Ну, можно сократить страницы на полторы описание летнего дома, но все остальное - чистая эссенция.
Bir buçuk sayfasını çıkarabiliriz ama gerisinin kalması şart.
Я расскажу что случилось, Эл. И Богом клянусь, это чистая правда.
Al, sana ne olduğunu anlatacağım, yemin ederim ki gerçek bu.
То что случилось на улице со мной и Диким Биллом Хикоком, чистая случайность.
Sokakta olan meseleye gelirsek, Bill Hickok'un orada bulunması... tamamen olayların gelişimiydi.
Это чистая случайность.
Bu, olayların gelişimiydi.
Чистая блядь случайность. Но тут справедливо негодуя подскакивает вдова.
Tamamen kazaydı ama karısı... durup dururken köpürdü.
Чистая, блядь, родословная, уходящая корнями в века, приспособила его к нуждам времени.
Yüzlerce yıllık bir kültürden gelmek... onu zamanın gereklerine karşı duyarlı yapmış.
Это чистая комната.
Burası steril oda.
Это единственная чистая вещь, которую мне удалось найти.
Bulabildiğim tek temiz şey buydu.
Погодите, погодите, погодите. Это чистая наука.
Kusursuz bilim diye bir şey yoktur.
В смысле, она типа чистая, но она грязная.
Yani, tamamen saf gibi görünüyor, ama edepsiz.
ОТЛОЖЕННЫЕ ДЕЛА "Чистая совесть обходится недешево." ( Бутчи )
Vicdan masraflıdır.
Чистая совесть обходится недешево.
Vicdan masraflıdır.
А как я узнаю, что она чистая?
Temiz olduğunu nerden bileceğim?
Это слишком чистая ставка - Альянс знает про мистера Вселенная.
İttifak'ın Bay Evren'i bildiğini de tahmin edebiliriz.
Чистая формальность.
Göstermelik bir evlilik işte.
И... и это... ваша грудь будет кристально чистая.
Ve... Beraber duş alıyoruz ve bilirsiniz, bu gerçekten... Sizi temin ederim erkek arkadaşınızla duş alıyorsanız, duştan çıkınca göğüsleriniz pırıl pırıl temizleniyor.
Чистая вода на продажу!
Temiz su var!
Чистая кожа, грамоты, популярность
Temiz cilt, popüler.
Быть может, чистая энергия может перевести все мысли.
Belki de ham enerji, her türlü düşünceyi çevirebiliyordur.
Идеальная чистая афера. - Да.
- Kendini aklayan, mükemmel hile.
Это не опухоль, её томография чистая.
CT temiz olduğundan tümör de olamaz.
У неё нет головных болей, болей в шее, её томография чистая.
Baş ve boyun ağrısı yok, CT'si temiz, anevrizma olduğunu gösteren tıbbi bir kanıt yok.
Чистая, более менее.
Oldukça temiz.
Янг, рана чистая?
Temizlendi mi, Yang?
Чистая компьютерная томограмма, анализы крови, протеиновые маркеры — всё отрицательно.
Bilgisayarlı tomografi, kan testleri protein işaretleyicileri, hepsi negatif.
И это не тот случай, тут чистая биология.
Ve bu sefer değil. Bu, kesinlikle biyolojik bir karar.
У нее в ноге не было тромба, ангиограмма была чистая.
Bacağında kan pıhtısı yoktu. Anjiyosu tamamen temizdi.
- Она чистая.
- Temiz.
Мам, тарелка уже чистая.
Anne, tabak temizlendi.
Доктор Хаус, это чистая комната.
- Dr.
Доктор говорит, это скверная рана, но чистая.
İstediğin kadar burda kalabilirsin.
Он чистая, хорошая.
Temiz ve hoştur.