Чрезвычайное положение tradutor Turco
104 parallel translation
Чрезвычайное положение!
Acil durum!
Чрезвычайное положение.
Acilen.
В Великобритании Правительство Её Величества объявило чрезвычайное положение, которое продлится до разрешения существующего кризиса.
İngiltere'de ise hükümet... yaşanan kriz süresince geçerli olacak olan... ulusal güvenlik hali ilan etti.
Я объявил на корабле чрезвычайное положение.
Gemide Kırmızı Alarm verdim.
я объ € вл € ю чрезвычайное положение.
Olağanüstü hal ilan ediyoruz.
— егодн € в 13 : 00 по √ ринвичу,... я объ € вил чрезвычайное положение в " ехасе.
Bugün, Standart Doğu Saati 08 : 30 itibariyle Teksas Eyaleti için bir acil durum ilanı yayınladım.
Королева Елизавета объявила чрезвычайное положение в связи с забастовкой докеров.
"Rıhtım işçilerinin greviyle başa çıkmak için... Kraliçe Elizabeth acil durum ilan etti."
Вы использовали это чрезвычайное положение для того чтоб вернуть себе Энтерпрайз.
Acil durumdan yararlanıp Enterprise'ı geri aldın.
Ожидается, что губернатор Колорадо объявит чрезвычайное положение из-за погодных условий.
Colorado valisi olağanüstü durumu ilan edecekmiş.
У нас почти чрезвычайное положение, а ты обкрадывашь нас.
Ulusal bir kriz yaşıyoruz ama senin tek düşündüğün ceplerini doldurmak.
Объявляю чрезвычайное положение.
Herkes acil durum pozisyonuna.
Объявляется чрезвычайное положение, арестуйте всех членов совета и отстраните их всех от принятия решений! Мы идем за Тецуо!
Olağanüstü hal ilan edin, İcra Kurulu'nun bütün üyelerini tutuklayın ve onları komuta zincirinden kaldırın!
Чрезвычайное положение.
Acil durum. Kod Sarı durumundayız.
Французское правительство с согласия бея, учитывая сложившуюся опасную ситуацию, вводит в стране чрезвычайное положение и комендантский час с 9 часов вечера до 6 часов утра
Fransız hükümeti, Bey'le yaptığı uzlaşmalarla tehlikeli durumu göz önünde bulundurarak olağanüstü hâl ilan edip akşam 9'dan sabah 6'ya kadar sokağa çıkma yasağı getirdi.
На территории районов Канто и Тюбу... объявляется чрезвычайное положение.
Tokai'yi çevreleyen Kanto ve Chubu bölgesinde olağan üstü hal ilan edilmiştir.
Сегодня с 12 : 30 на территории районов Канто и Тюбу... объявляется чрезвычайное положение.
Bu gün saat 12 : 30'dan itibaren, Tokai'yi çevreleyen Kanto ve Chubu bölgesinde, olağanüstü hal ilan edildi.
В штабе NERV объявляется чрезвычайное положение.
NERV üssünde acil durum söz konusu.
В районе объявлено чрезвычайное положение!
bu bölgedeki acil durum
Комментируя объявленное вчера чрезвычайное положение, правительство заявило...
Hükümet görevlileri. Acil durumu ilan etti
Надо объявить чрезвычайное положение.
- 3. seviye alarm vermemiz gerekebilir.
Сообщите в штаб ПВО о переходе на чрезвычайное положение.
General, NORAD'a söyleyin 3. seviyeye geçtik.
Господин президент, как исполняющий обязанности главы СБ Земли я должен рекомендовать вам объявить чрезвычайное положение.
Bay Başkan, Dünya Güvenliğinin sorumlusu olarak olağan üstü hal ilan etmenizi tavsiye ediyorum.
Вот почему так важно, чтобы вы объявили чрезвычайное положение.
Bu sebeple acilen olağan üstü hal ilan etmelisiniz.
С их подачи Белый дом Может распустить правительство и объявить чрезвычайное положение.
FEMA Beyaz Saray'a millî aciliyet konusunda askıya alma izni verdi.
- Это чрезвычайное положение.
Bu acil bir durumdur.
Чрезвычайное положение.
Hadii! Acil durum!
- Чрезвычайное положение.
- Ulusal acil durum.
Чрезвычайное положение объявили?
Başkanın bir acil durum açıklaması yaptığını duymadım.
Или введут чрезвычайное положение и каждого мутанта посадят под арест.
Ya da daha kötüsü. Acil durum ilan edip, her mutantı tutuklatabilir.
Кар объявляет чрезвычайное положение.
Acil durum nedeniyle kendisini görevlendirmiş.
И Боже мой, я введу в этой стране чрезвычайное положение, если понадобится.
Ve Tanrı adına, mecbur kalırsam bu ülkeyi sıkıyönetim altına alırım.
Боже мой, я введу в этой стране чрезвычайное положение, если понадобится.
Tanrım. Eğer zorunda kalırsam bu ülkeyi olağanüstü hal durumuna sokarım.
В радиусе 360 км от горы Шайенн объявлено чрезвычайное положение и проводится эвакуация.
Cheyenne Dağı etrafındaki 200 milkare yarıçaplı alan boşaltılıyor.
Что случилось? а также объявлено чрезвычайное положение!
Sorun nedir? Bir anda Ayrık Dünya ile iletişimi kaybettik ve acil durum ilan edildi.
Покушение в Каире. Насер объявляет чрезвычайное положение.
Kahire'de Bombalar Patladı Nasser Olağanüstü Hal İlan Etti.
- У нас здесь чрезвычайное положение!
- Kahretsin! Tek düşündüğüm şey o!
Я объявляю чрезвычайное положение.
Acil durum ilan ediyorum.
Правительство объявило чрезвычайное положение.
Hükümet, acil durum ilan etti.
Объединенный комитет начальников штабов объявил чрезвычайное положение.
Genel Kurmay Başkanlığı.. .. ülke çapında kırmızı alarm verdi.
Сейчас я хотела бы дать слово генералу Майку Стоуну. Он объяснит нам, что на деле означает чрезвычайное положение.
Olağanüstü hâl ile ilgili esasları açıklaması için sözü General Mike Stone'a bırakıyorum.
Это чрезвычайное положение!
Bu acil bir durum!
Поэтому согласно законам Филадельфии я ввожу чрезвычайное положение.
Philadelphia yasalarının acil durum hükümlerini uygulamaya koymuş bulunmaktayım.
Нужно немедля объявить чрезвычайное положение.
Ülke çapında olağanüstü hal ilan etmeliyiz.
Вернуть его! Объявляю чрезвычайное положение!
Ulusal acil durum ilan ediyorum.
Если только в квартире не чрезвычайное положение.
Dairede sıkıntı yaşıyorsak durum değişir.
- Забавно, как чрезвычайное положение в стране увеличивает объем работы в геометрической прогрессии.
Ulusal bir krizin yapılacak işi ne kadar artırdığını bilsen.
Я знаю, что положение чрезвычайное, ходит много слухов, но... они говорят правду?
Olağanüstü hal ilan edildi biliyorum ve ortalıkta bir sürü dedikodu dolaşıyor.
ћы бы объ € вили чрезвычайное военное положение.
Bu durumda seçeneğimiz yok. Olağanüstü hal ilan etmekten başka çaremiz kalmazdı.
Чрезвычайное положение.
Acil durum.
положение чрезвычайное.
Evet, acil bir durum.
Губернатор объявил чрезвычайное положение в округе Полдинг, в то числе в городах Мэрион, Феттервиль и Карфаген.
Marion, Fetterville, ve Carthage bunlardan bazıları.