Что ты в порядке tradutor Turco
1,554 parallel translation
Мне нужно убедиться, что ты в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istiyorum.
Ты должен представить нашу радость, когда мы узнали, что ты в порядке.
İyi olduğunu duyunca nasıl rahatladığımızı tahmin edebilirsin.
Эй, я рада, что ты в порядке.
İyi olduğuna sevindim.
Кстати, рад видеть, что ты в порядке.
Bu arada, iyi görünüyorsun.
Я рад, что ты в порядке.
İyi olduğuna sevindim.
Я хотел убедиться что ты в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Я не могла заснуть. пока не узнаю что ты в порядке.
Uyuyamadım, senin güvende olduğunu bilene dek.
Я пришел убедиться, что ты в порядке.
İyi olduğunu görmek için geldim.
Но потом я вернулась, чтобы убедиться, что ты в порядке.
Ama sonra iyi olduğuna emin olmak için geri geldim.
Но этой ночью, я просто благодарен богу что ты в порядке.
Ama bu gece, hala hayatta olduğun için Tanrı'ya bir beşlik çakmayı düşünüyorum.
Рада, что ты в порядке.
İyi olduğuna sevindim.
Я рада что ты в порядке. Да.
İyi olduğuna sevindim, öyle işte.
Пойду позвоню Терри, скажу ему, что ты в порядке, ок?
Terry'yi arayıp sağ salim geldiğini söyleyeyim.
Эй, Томми, ты уверен, что ты в порядке?
Tommy, iyi olduğuna emin misin?
Теперь, когда я знаю, что ты в порядке, я пойду и присоединюсь к ним и сам займусь его поисками пока...
İyi olduğunu gördüğüme göre ben de gidip onlara katılacağım. Onu bulana kadar- -
Но они начали считать то, что ты в Торонто, смешным только тогда, когда узнали, что ты в порядке.
Ama sadece iyi olduğunu öğrendikleri zaman Toronto konusunu komik buldular.
У меня их нет. Но если бы были, я бы знал что ты в порядке.
Bende olsaydı, iyi olduğunu bilirdim.
Рада что ты в порядке.
İyi olmana sevindim.
"Рада что ты в порядке".
"İyi olmana sevindim."
- Ты уверена, что все в порядке?
- İyi olduğundan emin misin? - Evet, iyiyim.
Ты в порядке? Жаль, что я не носил свой лучший костюм
- Keşke en çok sevdiğim takımımı giymiyor olsaydım.
Так что это нормально, если ты не в порядке.
İyi değilsen bu çok normal.
Ну, я не в курсе того, знаешь ли ты, что он недавна пережил разрыв отношений, и он может притворяться, как будто всё в порядке, но он сейчас очень уязвим.
Durumun farkında mısın bilmiyorum ama, yakın zamanda kötü bir ayrılık yaşadı, dışarıdan belli olmayabilir fakat şu an savunmasız bir durumda. Sen de ondan faydalandığımı mı düşünüyorsun?
Я подумал, что ты хотел бы узнать, как он. Он в порядке?
- Nasıl olduğunu bilmek istersin sandım.
В последнее время ты вёл себя странно, и я лишь хотела убедиться, что у тебя всё в порядке.
Biraz tuhaf davranıyordun ve, iyi olup olmadığını merak ettim.
Что ты имеешь в виду "в порядке"?
"İdare eder" derken?
Ты уверен что ты в порядке?
- İyi olduğundan emin misin?
Что ты делаешь? С тобой все в порядке?
N'oldu, iyi misin?
Нет-нет. Я знаю, что ты одинокий волк, и все у тебя будет в порядке.
Hayır, hayır. tek başına üstesinden gelebileceğini biliyorum, Ve iyi olacağından da şüphem yok.
Мне кажется, я только делаю вид, что всё в порядке. Тогда тебе остаётся лишь признать, что этот матч ты проиграл.
Herşey yolunda gibi yapıyorum
Я всегда знал, что ты будешь в порядке.
İyi bir adam olacağını biliyordum.
Нет, что ты. Все в порядке.
Hayır, sorun değil.
Ты уверена, что все в порядке, Глория?
- İyisin yani, Gloria?
Я рада, что ты в порядке.
Başka kurban var mı?
Ты уверена, что все в порядке?
Bunun uygun olduğundan emin misin?
Теперь ты знаешь, что с ним всё в порядке.
Onun hayatta olduğunu biliyorsun.
— Ну что ты... Все в порядке.
Tamam.
Ты уверена, что будешь в порядке одна?
Tek başına iyi olacak mısın?
Нет, ты знаешь что? Все будет в порядке.
Hayır, bak, herşey hallolacak.
Я просто рада, что ты в порядке.
İyi olduğuna sevindim.
А кто убедится, что ты в порядке?
Peki senin iyi olduğundan kim emin olacak?
Скажи мне, где ты держишь Томми, чтобы я знал, что с ним всё в порядке.
Tommy'yi nerede tuttuğunu söyle ki iyi olduğunu bileyim.
Как у неё дела? Она в порядке. Слушай, я хотела с тобой поговорить, так как слышала, что ты с ней не разговариваешь.
O nasıl? seninle konuşmak istedim çünkü onunla artık konuşmadığını duydum.
Ну, ты бы мог сказать мне, что все будет в порядке.
Bana her şeyin yoluna gireceğini söyleyebilirsin.
Я говорю, что ты мог бы сказать мне, что все будет в порядке.
Bana her şeyin yoluna gireceğini söyleyebilirsin dedim.
Ты уверена, что всё в порядке?
Her şeyin yolunda olduğuna emin misin?
- Что ж, это хорошо. Раз уж ты в порядке.
Sen iyi olduğun sürece sorun yok.
Ты увидишь что все в порядке, но ничего не изменится.
Her şeyin iyi olduğunu göreceksin ama hiçbir şey değişmeyecek.
- Но, Лакс, мне кажется, что ты не в порядке.
- Ama Lux, sen iyi görünmüyorsun.
- Из-за чего я не в порядке, так это из-за того, что ты контролируешь каждый мой шаг.
- Tek sorunum bu kontrolcü tavrın.
Все в порядке, я знаю, что это ты.
Sorun değil. Sen olduğunu biliyorum.
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты здесь 2380
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты здесь 2380
что ты сказала 1376
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356
что ты скажешь 809
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356
что ты скажешь 809