English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что я знаю наверняка

Что я знаю наверняка tradutor Turco

122 parallel translation
Единственное, что я знаю наверняка, мой парень под замком а я ему не помогаю.
Kesin olarak bildiğim tek şey erkek arkadaşımın kilit altında olduğu ve ona yardım etmediğim.
Это единственное, что я знаю наверняка.
Emin olduğum tek şey bu.
Но, к сожалению, это единственное, что я знаю наверняка.
Ama ne yazık ki, tek bildiğim de bu.
Единственное, что я знаю наверняка, я не хочу, чтобы так случилось.
Tek bildiğim bunun gerçekleşmesini istemediğim.
Что я знаю наверняка - это золото говорит мне, что лучшей командировки у нас не было
Tüm bildiğim, bu altınlar sayesinde bu en iyi görevimizdi.
И всё о тебе, что я знаю наверняка, - плохое.
Ve hakkında kesin olarak bildiklerim hep kötü şeyler.
Но кое-что я знаю наверняка.
Ama bir şeyi biliyorum.
Что я знаю наверняка, это что мы открыли техники, которые предотвратили отказ почек у сотен тысяч других детей.
Bildiğim tek şey, binlerce çocukta ölümcül böbrek yetmezliğini önleyecek bir teknik keşfettiğimiz.
И то, что я знаю наверняка - если я снова буду жить, как раньше, моя жизнь закончится там.
Ama şunu biliyorum ki, Eğer eski günlerime dönseydim, mutlaka hiç zaman kaybetmeden tekrar denerdim.
Но что я знаю наверняка, так это то, что твоя мама находится сейчас на островах Бин Фионн.
Benim bildiğim şey - Annenin Bean Fionn adalarında olduğu.
То, что я знаю наверняка - я никуда не ухожу, и я выбрала образ Леди Гага, который выразит ту отчаянную страсть иметь детство, которого я была лишена.
Tek bildiğim hiçbir yere gitmiyorum ve mahrum edildiğim çocukluğuma olan özlemi ifade eden bir Leydi Gaga kıyafeti seçtim.
Единственное, что я знаю наверняка то, что я хочу быть с Дэвоном.
Emin olduğum tek şey varsa o da Devon'la olmak istediğimdir.
Все, что я знаю наверняка, это то, что ты грабил банки, взрывал все к чертовой матери и убил, как минимум одного человека.
Kesin olarak bildiğim banka soyduğun onu bunu havaya uçurduğun ve en azından bir kişiyi öldürdüğün.
Что я знаю наверняка, это то, что ты очень сильный суккуб.
Tek bildiğim senin güçlü bir Sukkubus olduğun.
Единственное, что я знаю наверняка... что ты никогда не знаешь, что случиться наверняка.
Kesin olarak bildiğim tek şey, olacak şeyleri asla bilemeyeceğindir.
Единственное, что я знаю наверняка... что никто ничего не знает наверняка.
Kesin olarak bildiğim tek şey, olacak şeyleri asla bilemeyeceğindir.
Единственное что я знаю наверняка, это то, что ты проклятая лгунья.
Tek bildiğim senin lanet olası bir yalancı olduğun.
Вот что я знаю наверняка.
Bunu biliyorum.
Ну, вот что я знаю наверняка... у Господа, как у пчелы, много глаз.
Şundan eminim ki tıpkı bal arıları gibi, Tanrı'nın pek çok gözü vardır.
Потому что я там живу, и я это знаю наверняка!
Çünkü öyle diyorum. Dışarıda yaşayan benim ve biliyorum.
И я знаю почти наверняка, что ты убил Майка.
Mikey'i de senin öldürttüğüne dair şüphelerim var.
Я знаю, что она коп. И, наверняка, тоже берет на лапу.
onun polis olduğunu biliyorum. Muhtemelen o da rüşvet alıyordur.
Что бы ни случилось, одно я знаю наверняка :
Daha sonra ne olursa olsun, bir şey kesin :
Я не думаю, что она меня видит. Я знаю наверняка.
Beni izlediğini düşünmüyorum, bunu biliyorum!
К моменту, когда вы получите сообщение, я буду на Z'Ha'Dum с Анной хотя я и знаю, что это почти наверняка будет ловушкой.
Sen bu mesajı aldığında ben Anna'yla Z'ha'dum'a gitmiş olacağım. Tuzak olduğundan neredeyse emin olmama rağmen gidiyorum.
Потому что я знаю мужчин, да и вы, наверняка, тоже.
Erkekleri tanırım. Sen de tanırsın.
- Я знаю, наверняка что-то случилось.
- Böyle olacağını biliyordum.
И единственное, что я знаю наверняка, - я не хочу, чтобы это случилось.
Çünkü kendi yollarımıza gideceğiz ve dört yıl sonra bir sabah uyanacağız ve artık iki yabancı olduğumuzu fark edeceğiz. Ya sen?
Как бы ты ни твердила, что любишь меня, я не знаю наверняка, сколько в твоих чувствах любви, а сколько фантазий о мужчине, которого ты искала, но не нашла.
Şu an beni ne kadar sevdiğini söylersen söyle sevginin ne kadarının gerçek olduğunu ve ne kadarının fantezi olduğunu bilmem imkansız. Hayallerini süsleyen erkeğe dair fantezilerin var ve o erkeği bulamadın.
Это единственное, что я знаю наверняка.
Tek bildiğim bu.
Я знаю это наверняка, потому что я - профессионал.
Bundan eminim, çünkü ben bir profesyonelim.
Я знаю, ты думаешь, что я неудачник или ничтожество, но ты не можешь знать наверняка.
Biliyorum benim tam bir ezik olduğumu düşünüyorsun. ama asla bilemezsin. Olur olur.
Я знаю наверняка, что у них поддельные документы, ясно?
Hepsinin sahte belgeleri olduğunu biliyorum, tamam mı?
Я знаю, что для тебя он слишком взросльıй, и наверняка ухлёстьıвает за каждой девчонкой, что приезжает сюда. В лучшем случае он пьıтается раскрутить тебя на дополнительньıе уроки по виндсёрфингу.
Senin için fazla büyük olduğunu, muhtemelen tatil köyüne gelen her kıza asıldığını ve sadece seni birkaç rüzgar sörfü dersi daha almaya ikna etmeye çalıştığını biliyorum.
Правда? Потому что, по-моему, ты вымыл пол средством для окон, а клавиатура - настоящий рассадник кишечной палочки, Я знаю наверняка, что мисс Хоффмайер не моет руки, после того, как сходит по-большому.
Öyle mi, çünkü yerleri silmek için cam temizleyicisi kullandığını görüyorum ve o klavye bakteri içinde, çünkü Bayan Hoffmeyer'ın "2 numarayı" yaptıktan sonra ellerini yıkamadığını biliyorum.
Я знаю, что ты не берешь трубку, потому что, наверняка, очень злишься на меня.
Benim neden telefonu açmadığını biliyorum çünkü bana çok kızgınsın.
Единственная вещь, которую я знаю наверняка, это то, что она не верит, что он преступник
Bildiğim tek şey kadının adamın şiddet yanlısı olduğunu düşünmemesi.
Я знаю, что ты наверняка мне не веришь.
Muhtemelen bana inanmıyorsun, biliyorum.
Я понимаю, ты расстроен, но если ты еще хоть раз заикнёшься про мою мать или её возбуждённость я не знаю, что сделаю, но наверняка это будет что-то ужасное.
Bana bak, üzgün olduğunu biliyorum. Ama bir kez daha bana annemin bacak arasından ya da köpürüyor olmasından bahsedecek olursan ne yapacağımı tam bilmiyorum ama kötü bir şey yapacağım kesin.
Я наверняка знаю, что он сказал бы, что просто защищает свой образ жизни.
Eminim o da yaşam tarzını koruduğunu söylerdi.
Итак, я не знаю наверняка, но мне кажется, что если ты присоединился к "Сияющему пути", то это членство уже на всю жизнь.
Şimdi, bilmiyorum, görünüşe göre, Shining Path'e bir kere girdin mi, hayat boyu üyesindir.
Просто... Я знаю, что ты наверняка встречаешься с кем-то ещё.
Sanki şu an başka biriyle olmak istiyormuşsun gibi geliyor.
Вот все, что я знаю наверняка.
Buna çok eminim.
Конечно, нет способа узнать наверняка Его волю, но я знаю, что молился каждый вечер перед тем, как заснуть, Чтобы Он защитил нас.
Tabii ki, onun isteğini bilmek mümkün değil ama yatmadan önce her gece ona bizi koruması için dua ettim.
Я знаю, что это не так, поэтому.. Элизабет наверняка гораздо лучше в...
Öyle olmadığımı biliyorum, yani Elizabeth kesin benden daha iyidir.
Я.. Я выживу, ясно? Я знаю, ты решишь, что это глупо, но если поразмыслить, это наверняка преподобный.
Saçma bulacağını biliyorum ama bir düşünürsen bunu Peder yapmış olmalı.
Я знаю, что наверняка выберу не тот, и тогда Квин расстроится, и ее мама будет смотреть на меня, как...
Yanlış bir seçim yapacağım ve Quinn sinirlenecek ne annesi bana şey gibi bakacak -
И уж если я что и знаю наверняка, так это то, что сердце Кларка обычно оказывается правым.
Ve eğer bir şey biliyorsak bu da Clark Kent'in kalbinin genelde haklı çıktığıdır.
Я не скажу, что наверняка знаю, что такое смерть, но в где в сердце знаю, что это не она.
Ölümün gerçekte ne olduğunu bildiğimi iddia etmiyorum ama kalbimde böyle olamayacağını hissediyorum.
Я и не говорил, что знаю это наверняка.
Kesin olarak bildiğimi söylemiyorum.
Я не знаю, просто у меня нет детей, так что я, я не понимаю этого. Но это наверняка много для тебя значит, ну, прийти сюда и сделать это, так что, ээ...
Bilmiyorum, benim çocuklarım yok bu yüzden anlamıyorum,... ama buraya gelip bunu yaptığına göre senin için anlamı büyük olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]