Что я скажу вам tradutor Turco
1,495 parallel translation
Детки, мораль, обычно, в конце рассказа, но в этом случае все серьезно, так что я скажу вам её сейчас :
Çocuklar, çıkartılacak dersler genelde hikâyenin sonunda söylenir fakat bu seferki çok önemli olduğu için şimdi söyleyeceğim.
И я не знаю, доложите ли вы то, что я вам скажу, моему начальству.
Bilmiyorum... Ya dediklerimi üstlerime anlatırsanız?
Я скажу вам, что внутри
Kutuda ne olduğunu size söyleyeceğim.
Но я скажу вам то, что потопит ее.
Ama sana neyin batacağını söyleyeyim.
Я вам скажу, что его показания очень ненадежны.
Anılarının ne kadar güvenilir olduğunu anlatayım size.
Перед тем как я уйду И оставлю вас с Джимом я вам скажу, что собираюсь сделать последнюю ринопластику в Сиэтл Грейс
O yüzden onlara hoşçakal hediyesi olarak, ben Seattle Grace'deki son burun ameliyatımı yaparken, Jim'le takılmanıza izin vereceğim.
Что ж, я вам кое-что скажу. Это останется между нами, разговор мужчины... с мужчиной,
Peki seninle erkek erkeğe konuşalım İkimizin arasında kalsın,
Я вам вот что скажу, если это не сработает, я отведу вас наверх к доктору Уиткомбу.
Söz veriyorum bu işe yaramazsa, Sizi Dr. Whitcomb'un yanına yukarı kata çıkaracağım, Tamam mı?
- Я скажу вам, что не так.
Uyuşmayan şeyi söyleyeyim sana.
- Я скажу Бухарду, что все заслуги принадлежат вам, если вы об этом.
Buchard'a haberin olduğunu söylerim şayet tasalandığın buysa.
Делайте в точности, что я вам скажу.
Ne söylersem onu yapın.
- Всё хорошо мне нужна минутка, что бы посмотреть об этом в книге а потом я скажу тебе, что делать вам нужно посмотреть это в книжке?
- Pekala. Kitaptan bir şeylere bakmam için, bana bir dakika ver, ve sonra nasıl yapacağını konuşuruz. Bir kitaba mı bakacaksınız?
Вот что я вам скажу..
Sana tek söyleyeceğim şey,
Я вот что вам скажу :
Şu kadarını söyleyim :
скажу вам одно, что мы не сможем это сделать и в нашей лаборатории мистер Скоуфилд вам стоит попытаться отправить это в судебную лабораторию, но я не знаю, смогут ли они вам помочь
Bana bizim mi yoksa bu tür araştımalar yapmıyoruz, Mr. Scofield. Serbest çalışan labarotuar'a gönderebilirsiniz, ama onlarda birşey söyleyebilir mi bilmiyorum.
Но вот, что я вам скажу о Хувервилле - у нас по-настоящему равное общество.
Hooverville ile ilgili şunu belirteyim. Biz gerçekten eşit bir topluluğuz.
Если они вам что-нибудь говорили обо мне... я скажу, ПРАВДА ли это.
Buraya gelmeden önce sana hakkımda bir şey anlattılarsa ben sana ne desem boş.
И вот что я вам скажу...
Ve size söylüyorum.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние!
Ben de John Baptist gibi bugün burada hayatım pahasına da olsa bu kutsal evliliğin bozulmaması için her şeyi yapacağım ve zinaya hayır diyeceğim!
Не удивит ли вас еще больше, если я скажу вам что благословлю вас стать его любовницей?
Eğer sana metresi olman için onay verdiğimi söylersem seni daha da şaşırtır mıydı?
Я скажу вам чего не знаю : что мне делать с новым Тедом?
Ben size neyi bilmediğimi söyleyeyim. Yeni Ted ile ne yapacağımı.
Я вам кое-что скажу, м-р Раз-Два.
Sana bir şey diyeyim, Bay One Two.
Вот что я вам скажу.
Sana bir şey söyleyeyim, adamım.
Но вот у меня есть спецификация, и вот что я вам скажу,
Ama sizlere aksini kanıtlıyorum ve bakın ne söyleyeceğim bu tamamen gerçek.
Я вам скажу... То же, что уже сказал тому, другому.
Sana diğer adama söylediğimin aynısını söyleyeceğim.
Что, если я вам скажу, что отделение международной организаций
ya size General Foods,
Я скажу вам, что он натворил.
Ne yaptığını söyleyeyim.
И я рассчитывал, что скажу Вам, прекрасному незнакомцу, самые близкие вещи о моей жизни.
Ve benim, hayatımın en mahrem şeylerini anlatacak, bir yabancı olmamı bekliyorunuz.
Я никогда не переставал любить. Скажите мне, на что это похоже, и я скажу вам, если я почувствую это.
Bunun nasıl hissettirdiğini söyle ben de sana cevap vereyim.
Я вам вот что скажу, это было что-то болезненное, пугающее.
Rahatsız edici, korkutucu bir şeyden bahsediyorum.
Вот, что я вам скажу.
Bakın size ne söyleyeceğim.
Задание выполнено. Знаете, что я вам скажу.
Sana şunu söyleyeyim.
Если я скажу вам, что мне за это будет?
Size söylersem, benim bundan çıkarım ne olacak?
Да, Морин мне звонила, и я сказал ей то же, что скажу и вам.
Evet, Maureen beni aradı. Ona söylediğimi size de söyleyeyim.
Камино, такое нельзя говорить. И знаете, что я вам сейчас скажу?
- Camino, sen böyle konuşacak kız değilsin.
Вот что я вам скажу сейчас, белые, которые здесь.
Buradaki beyazlara şimdiden söyleyeyim.
Так вот, я не ходил ни в какую особенную школу или типа того, но вот что я вам скажу, если я вторгнусь в KFC, ( Ростикс ) крылышки будут стоить дёшево у меня дома.
Ben çok matah okullara gitmedim ama şunu söyleyebilirim ki Kentucky Fried Chicken'ı işgal etsem kanatlar evimde daha ucuz olurdu.
Я вам в точности скажу что произойдёт в этом сумасшедшем дерегулированном мире Джорджа Буша, где мы живём.
İçinde yaşadığımız her şeyin mümkün olduğu bu çılgın George Bush dünyasında neler olacağını anlatayım size.
Потому что когда доходит дело до пизды и денег, я вам скажу сейчас, ничто не сушт пизду быстрее, чем женщина, тянущаяся за бумажником.
Çünkü konu kadınlar ve paraya geldiğinde demedi demeyin kadının cüzdanına uzanması kadar kukuyu hızla kurutan bir şey yoktur.
Я вот что вам скажу, мы выиграем в пятницу вечером, и вы можете хоть завалиться фруктовыми коктейлями, джентльмены.
Ne diyeceğim biliyor musun, cuma günkü maçı kazanın da, sonrasında istediğiniz kadar smoothie alabilirsiniz, beyler.
Ладно, вот, что я вам скажу.
Bak sana ne diyeceğim.
И вот что я вам всем скажу. Мы тогда были отличной командой, но теперь мы ещё более лучшая команда.
Söylemeliyim ki, o zamanlar iyi bir takımdık, ama şimdi daha iyi bir takımız.
Вот что я вам скажу
Herkes beni dinlesin.
Вот что я вам скажу, ни за что!
Sana cevabım, kesinlikle hayır!
Вот что я вам скажу - почему бы нам не обсудить это подальше от толпы?
Bakın size ne diyeceğim neden kalabalıktan uzak bir yerde konuşmuyoruz?
Ну, Дон... позвольте я вам кое-что скажу.
Pekala, Don sana bir şey söyleyeyim.
То, что я обнаруживаю, делает мою работу гораздо трудней, и я вам скажу, мне уже надоело, что вы обе мне врете.
Yaptığım işin ne kadar çok zorlu olduğunun farkına vardım ve size şunu söyleyeceğim bana yalan konuşmanızdan usandım artık.
Вот что я вам скажу, сержант.
Şöyle diyeyim, Komiser.
Я скажу вам то же, что сказала бы своей дочери...
Bunu kendi kızıma söylerdim :
Вот, что я вам скажу...
Aynen öyle- -
Я вот что скажу. Я вам гарантирую трехразовое питание.
Sana günde üç öğün yemek garantisi veriyorum.
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я помню 554
что я сделаю 414
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97
что я сказала 662
что я скажу 991
что я помню 554
что я сделаю 414
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97