Чуваков tradutor Turco
139 parallel translation
Что насчёт чуваков, которые это сделали?
Bunu yapan adamlar ne durumda?
Я знаю чуваков, которые по сто баксов за корабль платят.
Bazıları 28 gramına $ 1 00 ödüyor. - Öyle mi?
Как дела, Король уродливых чуваков?
Nasılsınız Çirkinlik Hazretleri?
Вот ещё... и куча мелких чуваков.
Bir tane de burada var... ve çok sayıda ufak şeyler.
У этих чуваков такие же имена как и у нас.
Bu heriflerin adları bizimkilerle aynı.
Что наркота - это не для таких крутых чуваков как ты.
Bu kimyasal senin gibi bir adam için kahrolası bir seçim.
Он - один из самых хардкорных чуваков на сцене.
O sahnedeki en hard-core adam.
Только чуваков по динозаврам.
Sadece dinozor ahbapları...
- Джеки толкал дурь от черных чуваков, и его застрелили.
Bazı siyahlarla iş yapıyormuş. Onu öldürmüşler.
"Секрет Виктории" - любимая марка. Если 10 чуваков кончат в стакан, Ты готов будешь это выпить, да!
Victoria's Secret Mağazası'ndan alınma 10 herif boşalsa bir bardağa Onu da dikersin ağzına
Я обычно просто стою в углу, смотрю на этих "чуваков" и "деток" и жалею, что не остался дома, смотреть MTV.
Genelde bir köşede dikilir, erkekleri ve kızları izler, niye evde kalıp MTV izlemediğimi düşünürüm.
Боец, которого ты прислал, Катти, он справится... но насчет остальных чуваков, даже не знаю.
Bize yolladığın asker, Cutty, şu bu var işte ama geri kalanları, bilemiyorum.
- Кевин Брохам, заведую делами известных чуваков.
Kevin Broham, Dudemeister Menajerlik Ajansı. Büyük hayranınım.
Братан, я постоянно вижу семьи, живущие за счёт талантливых чуваков...
Kanka, aileler yeteneklileri hep sümürüyor ya.
- Куча чуваков.
Çok adam.
- Я не в теме гей-чуваков! - Вообще-то так оно и есть.
- Eşcinsellere ilgi duymuyorum.
Я знаю всех чуваков из Sabbath.
Sabbath'ta yer alan herkesi tanırım.
Я замочил пару чуваков и мне нужно было срочно смыться.
Birkaç kişiyi öldürmüştüm, derhal Dodge'dan ayrılmam gerekiyordu.
Тут не найдешь такой мыльницы чтобы хватило на этих чуваков.
Ama dikkatli ol.
"Спасая мир от скучных чуваков,"
" Dünyayı, eşsiz sahillerden,
он выбил дерьмо... из десяти чуваков одновременно... когда только пришел.
Birinci sınıfken bir keresinde bir seferde on çocuğu dövdüğünü duymuştum.
Если всё это для повышения твоей уверенности в себе... то почему бы тебе не выйти и не трахнуть кучку случайных чуваков, как ты делала в старые добрые деньки?
Tüm bunlar özgüvenini arttırmak içinse, neden dışarı çıkıp rasgele adamlarla düzüşmüyorsun? Tıpkı eskiden yaptığın gibi.
Они просто приехали с кучей чуваков из Тайваньского правительства с какой-то благотворительной миссией в Лос Анжелесе.
Sadece bir yardım yemeği için, Tayvan hükümetinden bir avuç kendini beğenmiş adamla beraber buraya gelmiş.
Кроме жителей Аляски или чуваков с очками ночного видения.
Alaskalılar ve gece görüş gözlüğü olanlar için değil.
Выльем за чуваков.
Eski ev arkadaşları için dökelim.
Собрание нигга-чуваков?
Siyahi-adam fuarına mı geldik?
Однажды, я изучал историю искусства, но только для того, чтобы смотреть на голых итальянских чуваков, так что...
Bir kere sanat tarihi dersi almıştım ama o da çıplak İtalyan erkeklerine bakmak içindi.
В этой очереди нет худых китайских девочек... Или модных чуваков...
Öyle, bi sıska, bi çinli kız bi kısa herif falan değil...
Будет весело. Пара чуваков развлекаются вместе. Пять дней или неделю.
Eğlenceli olacağa benziyor yani, iki ahbap çavuş beş gün ya da bir hafta beraber takılacak!
Да, Ванесса хотя бы не в Амстердаме и ее не пялят кучка европейских чуваков.
En azından Vanessa Amsterdam'da değil ve bir grup Avrupalı erkek tarafından pompalanmıyor.
Он не один из этих унылых чуваков
Şu basmakalıp hıyarlardan değil.
- Унылых чуваков?
- Basmakalıp hıyar mı?
Есть пара чуваков, но они странноватые.
Deniyorum, burada bir sürü insan var ama hepsi de çok garip.
Отсосёшь у кучи чуваков и станешь лесбиянкой а я останусь здесь, в ебучем округе Кларк месить дерьмо.
Arkadaşlarına takılacaksın ve lezbiyen olacaksın ben de bu lanet yer olan Clark County'de hiçbir halt yapmıyor olacağım.
... играет других чуваков?
... bildiğini iddia eden bir adamsın.
Но кучка чуваков, так, они передали это почти забытое знание сквозь века.
Ama bir takım adamlar nesiller boyunca bu bilgiyi paylaştı.
Несколько противных чуваков и ржавый кораблик.
Boktan bir gemide sadece birkaç çirkin adam.
Вы выдумываете слова для чуваков.
Kelimeleri melodik yapıyorsunuz.
Прождал всю ночь, чтобы потом увидеть 20 чуваков паравозиком.
¶ bütün gece 20 erkekle kulübün önünde kuyrukta beklemek... ¶
Много чуваков, Много перцев, очень близко ко мне, трудно встретить даму сердца.
¶ her yerde sap var ¶ ¶ o kadar dibimde duruyorlar ki, bir kızla tanışmak imkânsız ¶
Я здесь столько чуваков повидал из мэрии, просто чума.
Bu gece belediyeden bir sürü elemanı gördüm burada delilik bu.
Эй, там крендель, одетый как супергерой, чуваков метелит!
Dışarıda bir sürü herifi döven süper kahraman gibi giyinmiş bir herif var.
Ты был одним из тех чуваков, на месте которого хотят быть все парни и которого хотят все девушки
Bütün erkeklerin senin gibi olmak istediği bütün kızların seni istediği çocuklardan biriydin.
Эй, несколько чуваков собираются поиграть в ночной покер.
Gece pokerine katılmaları birkaç adam topluyorum.
В том, где двое чуваков выполняют всю работу и ни черта с этого не имеют.
Asıl işi yapanların yumruklanmadığı bir dünyada.
Легко мог оказаться один из других чуваков.
Rahat rahat diğer adamlardan birisi de olabilir.
Это не я ворую машины, нападаю на престарелых чуваков и сплю со своим учителем.
Arabayı çalan ben değilim... Eski arkadaşına saldıran ve öğretmeniyle yatan da ben değilim.
Заморочки фэйри. Я не большая фанатка больных чуваков.
- Fea hastalığı.Pek de hasta fanı sayılmam.
Те трое чуваков за городом, даже не приезжали никогда.
Şehir dışında olan üç eleman gelmiyor bile.
И я торчал там с толпой других чуваков.
Bir grup herifle orada kalakaldık.
Ну, по поводу "двух чуваков идущих по галактике".
.. hâla geçerli.