Чуваку tradutor Turco
128 parallel translation
- А каково тому чуваку, который оказался раздавленный? - ( Все смеются )
Ağacın altında kalan zavallı herif için öyle.
А там заплати чуваку.
Adamın parasını da ödeyiver.
Просто отвези меня к тому чуваку.
Şu adamın evine bırak beni.
Я говорю чуваку : "Зачем вы берёте дробаши на встречу с НЛО?"
Bu kişiye "Niye hepiniz UFO görmeye av tüfeği ile geliyorsunuz?" dedim.
Этому чуваку было 67 лет.
Adam 67 yaşında falandı, galiba.
- Я с ним встретился. И предложил забрать товар у него по весьма разумной цене... чтобы самому отвезти его чуваку, которого я знаю в Лондоне.
Yanisi, benimle buluştu ben de malı Londra'da tanıdığım elemana satmak niyetiyle makul bir fiyata satın alabileceğimi söyledim.
Берёте небольшой тактический ядерный заряд и засовываете его чуваку в задницу.
Küçük bir nükleer silah alın ve bir adamın götüne sokun.
Девки с ума сходят по этому чуваку Веберу.
Kadınlar şu Webber denen herife hasta oluyor.
Я разбил чуваку нос!
Birinin burnunu kanattım!
Я как-то дал одному чуваку в морду за то, что тот сказал, что "Ястреб-мститель" - дерьмо. [ * "Hawk the Slayer", 1980 ]
Bir keresinde Hawk the Slayer'a çöplük dediğim için suratıma yumruk yemiştim.
Во-первых, аплодисменты нашему основному чуваку Энди, который наконец получает значок за пуск двигателя машины без ключа и значок за продвинутые навыки ругательства.
Önce esas adamım Andy geliyor, nihayet kısa devre yaptırma ve İleri Küfür rozetini kazandı.
Я и говорю этому чуваку : "Не хочу- -"
Ben de kediye dedim ki...
Ааа! Гардеробная красотка, не отдавай пиджак этому чуваку!
Ceketçi karı, bu adamın ceketini verme sakın!
Чуваку дали по яйцам.
Eleman takımlarına darbe aldı.
Ты спасла жизнь тому чуваку.
O herifin hayatını kurtardın.
ўЭ Сижу в своём офисе с тарелкой бекона, ўЭ ўЭ Звоню чуваку Дуайту, чтоб узнать как дела'ўЭ ўЭ Ё, Майк, наш городок притягательный и классный ўЭ ўЭ Зацените как мы живём в Электрик Сити!
Odamdayım gene oturuyorum elimde biftekle. Ararım adamım Dwight'ı bakalım neler dönüyor diye. Hey Mike, burası miskin ve şirin bir yer.
Мы же будем дурить чуваку мозги,..
Bu adamı kandırmaya çalışacağız.
Чуваку нравилось рисовать голых женщин и не мне его винить ну, например?
Bu eleman çıplak kızların resimlerini yapmayı seviyormuş. Onu suçlayamam. Nasıl yani?
Элеонор Фэй Бартовски спасает жизнь этому чуваку!
Eleanor Fay Bartowski, bir adamın hayatını kurtarıyor.
Спасает жизнь, очень не хорошему чуваку.
Kötü bir adamın hayatını kurtarıyor.
Все помахайте нигга-чуваку! Скажите : "привет нигга-чувак!" Привет нигга-чувак!
Herkes Siyahi-adama el sallayıp, "Selam, Siyahi-adam" desin.
Мы сейчас подкатим с фунтом прямо к этому чуваку.
Şu anda herife mal götürüyoruz.
Конечно, я могу рассказать всё этому чуваку.
Bu adama bunu söyleyemem, elbette.
Никогда не доверял этому чуваку.
Bu adama asla güvenmemeliydik.
Чуваку придется здорово спрятаться.
Yani kendine gerçekten çok, ama çok iyi bir saklanma yeri bulmalı.
Но точно не этому чуваку.
Muhtemelen bu adama değil.
Пусть ждёт. Боже, он же отпилил чуваку хер ножовкой.
Adam herifin çükünü kesmiş.
- хорошо тому чуваку.
- Onun adına sevindim.
Дайте чуваку гаджет, и он уже чувствует себя Бондом.
Adama bir iki alet verdik kendini Bond zannediyor.
Типа я так и рассказал чёрному чуваку.
Aynen zenci biradere söylediğim gibi.
Чуваку пробило голову в аварии в гараже?
Adamın biri park etmiş arabanın içinde kafasını çarpmış.
Чуваку реально хочется крендельков.
Herif sahiden simit istiyormuş.
Если я скажу тебе кое-что... как большой чувак маленькому чуваку... ты сможешь держать это в тайне?
Eğer sana bir şey söylersem bilirsin abiden kardeşine gibi aramızda kalabilir mi?
Чуваку пора в седло.
Çocuğun sürüye katılması lazım.
- Я ненавижу себя за то, что предлагаю это, но возможно пришло время Ходженсу и Чуваку объединиться.
- Bunu söylemeyi hiç istemezdim ama, Hodgins ve Bilim Dostuyla güçleri birleştirmenin tam zamanı olabilir.
скажи умному чуваку, нам нужно что-нибудь, что стреляет более чем 40 метров в секунду, но менее 70 метров в секунду.
Bilim Dostuna söyle, bize saniyede 40 metreden daha fazla, ama saniyede 70 metreden daha az hızla fırlayan bir şey lâzım.
Она предложила чуваку показать ее сиськи, если он бросит ружье.
- Ne? Adama silahı bırakırsa memelerini göstereceğini söyledi.
- Я не могу найти подход к этому чуваку.
- Bu adamla anlaşamıyorum.
У меня вечеринка была, я позвонил чуваку, что траву подгоняет, и сказал "давай по фунту того и того".
Parti veriyordum ve her zamanki torbacımızı aradım ikisinden de 500'er gram getir dedim.
Да, этому чуваку явно не нравится Барт.
Adam Bart'ı cidden sevmiyor.
- Нет. Граммонт видел, как Симон делал минет какому-то чуваку в спортзале.
Grammont, fizik sınıfında Simon'un uzun boylu bir adama oral seks yaptığını görmüş.
Будут поручения - - обратись к чуваку с умным видом.
Bir şeyin yapılmasını mı istiyorsun? Meşgul birisinden iste.
Что, будешь есть пиццу после того, как мы отпилим чуваку руку?
- Kolu kestikten sonra mı yiyelim yani?
Слушай, Кейси, Сара устроит этому чуваку Убить Билла без купюр.
Casey, sanırım Sarah Kill Bill moduna geçiş yapmak üzere.
ты пытаешься помочь чуваку, который убил моего друга.
Arkadaşımı öldüren adama yardım etmeye çalışıyorsun.
Ты не можешь проиграть чуваку с именем... Харшит!
İsmi "Har-bok" olan bir adama kaybedemezsin!
В смысле, корабль у нас есть, а телепорты придумают не раньше чем через 15 лет, если верить этому чуваку из будущего.
Yani, uzay gemimiz var. Ve gelecekten gelen adama göre ışınlanma cihazlarının icat edilmesine daha 15 sene var.
Чуваку лучше из дома не высовываться!
Bu herifi görmem lazım!
Чуваку больше повода и не нужно. Справедливое замечание, кажется.
Daha fazla motivasyona gerek var mı yahu!
В последний раз, когда Дайсон отшил Бо, машина в смятку, три фурии в мясо, и чуваку БАШКУ снесло.
Dyson Bo'nun kıçına tekmeyi en son bastığında bir araba dağıldı, üç Erinye öldü ve bir adamın kellesi uçtu!
Очевидно, чуваку нужна помощь.
Bu herifin yardıma ihtiyacı olduğu apaçık ortada.