Чувачок tradutor Turco
78 parallel translation
Чувачок, сидящий здесь, не кто иной, как...
Jipteki adam eşi benzeri olmayan...
Тот самый маленький мертвый чувачок из истории.
Tarih dersindeki ufak, ölü adam.
Пока, чувачок.
Hoşçakal, küçük züppe.
Ты, чувачок, щас сдохнешь!
Sen, koçum, öleceksin.
Это штука баксов, чувачок.
Gördün mü, bu çok süper, adamım.
Пятнашка баксов, чувачок.
On beş papel küçük adam.
Этот чувачок выставляет нас в плохом свете.
Bu küçük züppe bizi kötü gösteriyor.
Давай-ка поднимайся чувачок...
- Haydi, ana kuzusu, kalk.
Фез, чувачок ты мой!
Fez, küçük dostum benim!
Я слежу за тобой, чувачок!
Gözüm üzerinde, evlat!
Парни, китайский чувачок там просто поджарится до хрустящей корочки.
Çocuklar, bu çinli adam burada kavrulacak.
Пятнашка баксов чувачок.
15 papel, ufaklık.
Конечно, чувачок.
Tabi ki tanıyorum, küçük adam.
Дай пять, чувачок!
- Bravo, genç adam.
Теперь ясно, почему я психую, когда этот чувачок появляется в дверях.
O ufaklığın kapıdan her geçişinde beni heyecanlandırdığı noktayı biraz aştı.
O, да, чувачок.
Evet, ahbap.
Эй, чувачок, остынь!
Hey, çay bardağı niye sakinleşmiyorsun?
но этот чувачок не остановился на достигнутом и расширяется дальше.
Sizin sıradan peynircilerinizden daha zeki. Onun sokak kıdemini öğrendim. fakat bu herif daha çok yıIdızı parlamaya başlayan bir komedyen gibi.
чувачок!
Hemde nasıI, evet kardeş-adam!
Что здесь происходит, "чувачок"?
Neler oluyor "kanka"?
Просто мне не в кайф, что ты здесь тусуешься, чувачок.
Çevremde sen olduğun sürece kendimi iyi hissetmiyorum.
Ты ее теряешь, чувачок.
- Onu kaybediyorsun, adamım.
Всё будет в следующем месяце, Бобби. В другой раз повезёт, чувачок.
Seni birdahaki ay alırız Bobby iyi şanslar size, beyler
Извини, чувачок!
Özür dilerim!
Ну да. По-моему, Ронни славный чувачок.
Bence Ronnie çok sevimli bir ufaklık.
Славный чувачок?
"Sevimli bir ufaklık"!
Чувачок.
Dostum.
Ты сам себе могилу вырыл, чувачок. Чуваки... серьёзно, мы тут по делу.
Beyler, cidden buraya bir şey için gelmiştik.
Безбашенный чувачок снова в деле.
Geçimimi sağlamam lazım.
— Ей приглянулось твоё молодое мясцо, чувачок.
- Karı seninkinin peşinde, dostum.
Даров чувачок.
Bu kankayla tanışayım.
Взялся за старое, чувачок?
Elinin sorunu biraz kronik, değil mi ahbap?
Да, чувачок.
- Evet.
Пардон, чувачок, позволь тебя обойти.
Kusuruma bakma, pezevenk bi'el at bakalım.
Да. Точняк, чувачок.
- Evet öyle, ufaklık.
Давай, чувачок.
Hadi, ufaklık.
Этот чувачок просто чудо.
Boyd, doğru. Küçük harika dostum.
Спускайся, чувачок.
Gel haydi, dostum.
Тебе здесь места нет, чувачок.
Burada sana yer yok, ahbap.
Слышь, чувачок, как жизнь?
- Miles! - Nasıl gidiyor?
Как дела, чувачок?
İyi misin, küçük adam?
С твоей карьерой все чики-пуки, чувачок.
Kariyerin zaten iyi durumda, oğlum.
Мне нравится этот чувачок.
O ufaklığa bayılıyorum.
Давай, чувачок.
- Tamam, piç kurusu.
ј вот и мой чувачок.
İşte benim adamım.
ј вот и мой чувачок.
- İşte benim adam.
Еще раз проверь, чувачок.
Bir daha kontrol et, dostum.
Как жизнь, чувачок?
Naber adamım?
Без меня пропадет чувачок.
Ben olmadan ne yapacağını bilemez.
Крэйз, как дела, чувачок?
Kraze, nasılsın dostum?
Чувачок... Акей.
Sahte evraklarım ve bolca param var.