Чье имя tradutor Turco
282 parallel translation
Какая разница, чье имя на картинах твое или мое?
Resimlerin üzerinde senin veya benim ismimin olması ne fark eder ki?
Юнец, чье имя Друг, говорил со мной.
Adı Arkadaş olan benimle konuştu.
- Думаю, что да. - На чье имя?
- İsminizi alabilir miyim?
- Сегодня первый мяч вбрасывает человек, чье имя - синоним безопасного источника энергии :
- Bu gecenin ilk topunu, adı ulusumuzun en güvenilir enerji kaynağıyla eşanlamlı biri atacak :
Ты случайно говоришь не о Фаллите Коте, который получил 8 лет в трудовом лагере за кражу ромуланского эля, и чье имя стоит сразу после твоего в обвинении?
Romulan birası kaçakçılığından çalışma kampında sekiz yıl yatmış ve iddianamede ismi seninkinin yanında olan Fallit Kot'tan mı söz ediyorsun?
- Чье имя?
- Kimin adı?
Ни на кого, чье имя вы бы хотели от меня услышать.
Adını duymak istemezsiniz. Bana inanın.
В субботу я встретилась с мужчиной... чье имя мне хотелось кричать с окрестных крыш.
Sonraki haftam çatılara çıkıp ismini haykırmak istediğim bir adamla beraber geçti.
Простите, это та же Рейчел, чье имя вы назвали... у алтаря на второй свадьбе?
Affedersin, ikinci evliliğinde sunakta ismini söylediğin de aynı Rachel mı?
Сегодня мы читали историю Иезавели, чье имя стало синонимом порочной женщины.
Bugünkü okuma parçamız, kadınların kötülüğünün simgesi haline gelmiş Jezebel'in öyküsüydü.
Папа, чье имя?
Baba, ne is mi?
Она, чье имя мы договорились не упоминать.
Adını söylememeye karar verdiğimiz kız.
Хочу представить тебе мистера Омуру из Японии и его помощника, чье имя я уже бросил попытки выговорить.
Japonya'dan Bay Omura ve adını telaffuz etmeye çalışmaktan artık vazgeçtiğim ortağıyla tanış.
Мама, свечи должен задуть человек, чье имя на торте, это традиция
- Pastanın üzerinde adı yazan kişinin mumları üflemesi adettendir.
Прямо сейчас, тот, чье имя на этой бутылке.
Şu an, bu şişenin üstünde kimin adı yazıyorsa o.
Чье имя жизнь.
Buna arabalı yaşam denir.
так на чье имя выписать чек? Извини.
Çeki kimin adına yazayım?
Ведь это ваши имена, а не моё, пострадали из-за глупой интрижки с соблазнительницей в виде юной брюнетки, вашингтонской репортёрши, чье имя я не собираюсь упоминать, потому что не потерял чувства собственного достоинства. Мистер Нэйлор!
Onurum olduğundan adını açıklamadığım genç kumral bir Washington muhabiri gibi gözüken biriyle olan kaçamaktan dolayı sizin adlarınız zedelendi, benim değil.
А вдруг это чье-то имя.
Belki adı Kahya olan birileri vardır.
- На чьё имя был отправлен сундук?
- Sandık kime gönderilmişti?
На чьё имя выписывать?
Kimin adına yazayım?
Чьё имя ты произнес, Люк?
Kimin ismini kullandın?
Червяк, чьё имя человек.
Bazı böcekler İnsanoğlu denen
Чьё это имя?
" Bu kimin adı?
Чьё имя написано на этом здании..?
Bu binada kimin adı yazıyor sanıyorsun!
- Думаю, это чье-то имя.
- Bence bir adamın ismi.
( так называют всех, чьё имя неизвестно ) Это так печально.
Çok üzücü.
- На чьё имя был открыт счёт?
- Hesap kimin adına?
- На чьё имя мне выписать чек? - Эсмеральда Бинг... -...
Esmeralda Bing Uluslararası.
Мне кажется, это неправильно - продавать чьё-то доброе имя в обмен на бесплатную поездку.
Bedava bir gezi için insanın adını satması doğru değil.
В полиции не знают, на чье он имя.
Hesap kimin adına bilinmiyor. Senin adına olabilir mi?
Я знаю кошку мягкую, чьё имя Дженивточку,
Aklımda bir Gumbie Kedisi var Adı Jennyanydots
На чьё имя?
İsim neydi?
Некто, чьё имя мы замалчиваем...
Adını anmaya gerek duymadığım biri...
- Да. А чье проклятое имя стоит на всех счетах?
Kira kayıt defterinde kimin ismi yazıyor acaba?
А ты обременён напряжённой кондитершей чьё имя не можешь вспомнить.
Sense adını bile hatırlayamadığın tutucu aşçıylasın.
- Чьё это имя?
Bobby bu kimin?
- Чьё это имя, Бобби?
Bobby bu kimin?
Угадай, на чьё имя зарегистрирован этот номер?
Karşımıza hangi isim çıktı tahmin et?
Если память мне не изменяет, один посыльный в Манчестере убедился в этом на примере с девицей, чьё имя мы оставим в тайне.
Manchester'da fark etmiştim bunu. İsmi lazım değil, bir bayan.ı üniformalı biriyle yakalamıştım da.
... чьё имя кто-то хотел утаить.
Biri, onun adını gizlemek istedi.
И вот, выходит Костолом, чьё... известное настоящее имя Дэнни Миен.
Ve Mean Machine gözüktü... en ünlü çocuğunuz, Danny Meehan.
Угадай, чье второе имя Мюриел?
Tahmin et bakalım kimin göbek adı Muriel?
- Прошу прощения, детективы, но эти файлы уже забрали на проверку. - На чьё имя?
Üzgünüm Dedektifler, dosya zaten alınmış.
Женщину, чьё имя вы помните -
Bu kadının adını hatırlayacaksın.
Мы собрались здесь, мои друзья, с разрешения прекрасного человека чьё имя я не могу назвать.
Bugün burada, o harika adam sayesinde bu fırsatı yakalayabildik....... maalesef adını söyleyemiyorum.
КРИСПИНА, ЧЬЁ НАСТОЯЩЕЕ ИМЯ БЫЛО ГАРРИЕТ, УМЕРЛА ОТ АНОРЕКСИИ В 1971 ГОДУ. ЕЙ БЫЛО 24 ГОДА.
CRISPINA, Kİ GERÇEK İSMİ HARRIET'Tİ, 1971'DE ANOREXIA'DAN ( yemek yeme bozukluğu ) ÖLDÜ.
Простите, юная леди... чьё имя я не помню... Никто меня не слушает.
Adını hatırlayamadığım küçük hanım...
В этой стране... чье-либо имя должно стоять на любой бумажке.
Bu ülkede bir kişinin adı, mutlaka bir kağıtta yazıyordur.
Кузина, подруга, бабушка, помощник, которому он доверяет... на бумажке должно быть чье-то имя.
Bir kuzen, bir kız arkadaş, bir büyük anne, güvenebileceği bir teğmen birinin adı mutlaka bir yerdedir.
А где Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть?
- "İsmi lazım değil" nerede?