English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ш ] / Шекспира

Шекспира tradutor Turco

367 parallel translation
Их поведение так далеко от времен Шекспира.
Shakspeare stili günümüzde artık demode oldu.
Она сдвинет Шекспира на вторые роли.
Shakespeare'i gölgede bırakacak.
Мы же находимся на родине великого Шекспира.
Ne de olsa William Shakespeare'in ülkesindeyiz.
Или ты можешь играть Шекспира и войти в элиту.
# Şimdi Shakespeare çalışıp oldukça seçkin olabilirsin #
ДОМ ЙОРКА - БЕЛАЯ РОЗА - В НАЧАЛЕ ПОВЕСТВОВАНИЯ ШЕКСПИРА ПЕРЕЖИВАЛ ПОРУ РАСЦВЕТА.
York Hanedanlığı'nın arması Beyaz Gül uğruna, Lancaster Hanedanlığı'yla çekişmesi Shakespeare'in yazdığı esere ilham kaynağı olmuştur.
Ваш родной язык - это язык Шекспира,
Anadilin Shakespeare'in, Milton'ın ve İncilin dilidir.
Что ж, свобода - это наследие каждого англичанина... что говорит на языке Шекспира.
Evet, özgürlük, Shakespeare'in konuştuğu dili konuşan her İngiliz'in doğal mirasıdır.
Да, первая книга Шекспира. Библия Гуттенберга.
Shakespeare birinci baskı, bir Gutenberg İncil'i.
Ты должен играть Шекспира в парке.
Şimdi Shakespeare oynuyor olmalıydın.
Я играл Шекспира в парке.
Oynadım, Max.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Çok sayıda Gutenberg baskısı incil,.. ... Shakespeare senaryoları var ama burada en çok görülen çok az korunabilmiş sınırlı sayıda baskılar.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время :
Zamanında fazlasıyla değer gören başka eserler de verdiğini bildiğimiz William Shakespeare'den geriye sadece Coriolanus ve Kış Masalı eserleri kalmışçasına az bir miktardır.
Хотя я бы предпочел ваши аплодисменты, когда прочту из Шекспира "Царство за коня".
Shakespeare'e dalmışken tezahürat yaptığınızı duymak isterdim. Bir at. Bir at için krallığımı verirdim.
Как во времена Шекспира.
Shakespeare'in zamanındakiler gibi.
Пьесу Уильяма Шекспира?
William Shakspeare'in?
"Они все, все люди чести." * цитата из "Юлия Цезаря" Шекспира *
"Hepimiz onurlu adamlarız"
У Шекспира Гамлет говорит : "Прогнило что-то в Датском королевстве". Это относится к людской натуре, к человеческому духу.
Shakespeare'e göre, doğada işleyen bir şeyler var... belki de insan doğasının kendisinde...
Мы играли Шекспира и Достоевского.
Shakespeare ve Dostoyevsky oynamıştık da.
Но виноват в этом наш любимый голубенький режиссерик, который считает Верди придурком, а Шекспира - жопой с ручками!
Suçlamaların çoğunu buradaki yönetmenimize yöneltiyorum Verdi'nin salak, Shakespeare'inse pislik olduğunu düşünen kişiye!
Нам придётся, увы, отрезать язык Цицерону, выколоть глаза Копернику и побить камнями Шекспира.
Copernic'in gözlerini oymak ve de Shakespeare'i öldürmek gerekecek.
- Ты любишь Шекспира?
- Shakespeare'i sever misin, Ray?
В то же время, сонет Шекспира будет иметь большое значение как по горизонтали, так и по вертикали, занимая значительную площадь, что доказывает величие произведения.
Öte yandan, bir Shakespeare şiiri hem yatay, hem de dikey eksende toplam ağırlık alanı bakımından yüksek bir değere sahiptir. Dolayısıyla, şiirin açığa çıkması tamamıyla harikadır.
Бил, ты Шекспира читал?
Hiç Shakespeare okur musun?
Даже Клинганы читали Шекспира.
Shakespeare'i Klingonca okumamışsanız kıymetini bilmiyorsunuz demektir.
Генерал, вы любите... Шекспира?
General, siz de Shakespeare sever misiniz?
"Гамлет" Шекспира не может быть более захватывающим.
Shakespeare'in "Hamlet" i daha heyecanlı olamazdı.
- Шекспира знаешь?
- Shakspeare'i biliyor musun? - Biliyorum tabii ki.
Наверное, кто-то умрет. У Шекспира всегда в конце кто-то умирает.
Muhtemelen zira Shakspeare'in piyeslerinin sonunda hep ölen birileri vardır.
Для чтения на-память цитат из Шекспира
Shakespearvari sözleri okuyabilirim
Пара нот, несколько картинок цитаты из Корана, кусок сонета Шекспира...
Kur'an'dan birkaç satır, bir Shakespeare sonesi.
Я не знал, что Шекспира издают в виде комиксов.
Bu çok iyi, çizgi romanlara Shakespeare'den parçalar koyduklarını bilmiyordum.
Кто читает сонеты Шекспира?
Shakespeare'in sonelerini kim okuyor?
Странно, что вы читаете сонеты Шекспира.
Bunları okuyor olman ilginç.
Это не Англия, и не Национальный благотворительный фонд имени Шекспира.
Burası İngiltere veya Shakespeare Kraliyet Tiyatrosu değil. Sistem "vergi ver tedavi gör" şeklinde işlemiyor.
Нужно включить Шекспира в школьную программу.
Okullarda ödev olarak Shakespeare verilmeli.
- Первый раз идешь на Шекспира?
İlk Shakespeare oyunun mu olacak?
Банк Англии делает с портретом Шекспира...
İngiltere'de bir banka Shakespeare'i şey olarak kullanıyor...
Да японцы загребли под себя всего Шекспира.
Şimdi kim Shakespeare'in peşinde? Japonlar!
Знаете Шекспира?
Shakespeare'i biliyor musun?
Уильяма Шекспира?
William Shakespeare.
Так они играли Шекспира.
İşte böyle yorumluyorlardı Shakespeare'i. İlgimi kaybettim.
В школе, где я учился, Шекспира преподавали очень... прямолинейно и скучно, если честно.
Benim gittiğim okulda Shakespeare'in öğretilme biçimi doğrusu son derece düz ve sıkıcıydı.
Впервые я услышал Шекспира на ферме в Мичигане, где я рос.
Benim ilk deneyimim Michigan çayırlarında oldu. Yetiştiğim çiftlikte.
Но целая команда хороших актеров играет на сцене Шекспира, не понимая, о чем идет речь и что происходит.
Ama Shakespeare söz konusu olunca, koskoca bir kumpanya sahnededir. Neler olup bittiğini, nerede olduklarını bilmeyen bir sürü iyi oyuncu...
Но они начинают смущаться, когда дело доходит до Шекспира. Потому что им сказали, что они не справятся, а они сдуру поверили.
Ama iş Shakespeare'e gelince utangaçlaşıveriyorlar çünkü beceremeyecekleri söylenmiş, onlar da aptal gibi inanmışlar buna.
Поэзия Шекспира, его ямбические стихи всплывают и снисходят по пяти стопам души.
Shakespeare'in şiiri ve iambik ölçüleri ruhun pentametresinden doğru süzülüp aşağı iniyordu.
Мы можем ставить что-нибудь из Шекспира, и думать, что мы хорошо прочувствовали пьесу. Мы думаем, что любим ее. Обсуждаем.
Çok ilginç, Shakespeare'den bir şeyler oynuyorsunuz bir sürü şey hissettiğinizi, bunları aktarabildiğinizi düşünüyorsunuz ama bir de bakıyorsunuz hitap ettiğiniz kişiler tek kelime anlamamış.
Вы видели Шекспира когда-нибудь? - Я его не изучал.
- Hiç Shakespeare izledin mi?
- По телевизору не показывают Шекспира.
- Yok canım, olur böyle şeyler.
МЕСТО РОЖДЕНИЯ ШЕКСПИРА
Shakespeare'in doğduğu yer
Как можно моложе, и которая сможет играть Шекспира, понимать что к чему.
Bulabileceğimiz en genç oyuncu. Shakespeare'in altından da kalkabilmeli ve sahneleri anlayabilmeli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]