Шлюхам tradutor Turco
79 parallel translation
Мы пытались всю ночь. Наверное он отправился к шлюхам.
- Bütün gece denedik.
Но никогда нельзя доверять этим шлюхам...
Bu piliçleri artık gerçekten unutmalısın...
Ты относишься к женщинам, как к шлюхам.
Kadınlara orospu gibi davranıyorsun.
Никакого успеха у девушек, и не хватает смелости, чтобы идти к шлюхам.
Kız konusunda başarılı değilim ve bir orospuya gidecek cesaretim de yok.
Удивлен, что Строззи не ходит. Он, должно быть, привык к шлюхам.
Şimdiye kadar sürtüklere alışmış olmalıydı.
Бьюсь об заклад, этим двум извращенным шлюхам понравилось бы это.
Bahse giderim hoşlarına gider, kötü fahişelerin.
Он ходил по шлюхам!
İlişkiye girmiş!
Тела нужны шлюхам и толстякам.
Vücutlar, fahişeler ve şişman insanlar içindir.
Мы пойдем и истратим их, будем пить и пойдем по шлюхам.
Gidip harcayacağız, içki içip orospularla yiyeceğiz.
Он по своим шлюхам скучает.
Evelden pasaklı kadınları kaçırtırdı.
Даёт работу шлюхам.
Fahişeleri döverdi.
Эти люди погибли за свою страну. Послать цветы их тёлкам и шлюхам.
Kaltaklarına ve orospularına çiçek yollayın.
Передай шлюхам и дилерам, что у меня кредит и давай уже, налей мне выпить!
Adamlarına ve fahişelerine alacağım hakkında bilgi ver. Bana bir lanet içki ver!
Работать по ночам, носить блинчики легавым, шлюхам и алкашам?
Gece vardiyasinda polisler, fahiseler ve sarhoslara krep servis etmek mi?
Надеюсь, по китайским шлюхам ты не в теме.
Umarım Çinli orospularla bir alakan yoktur.
Эл сказал спросить у тебя, можно ли шлюхам попращаться с усопшим?
Fahişelerin rahmetliye hürmetlerini... sunup sunamayacaklarını sormamı istedi.
У нас целая тема посвященная шлюхам.
Ama bu bölümü tamamen sürtükler üzerine kurmuştuk.
Кто бы говорил. По шлюхам он сам эксперт.
Orospu ustası!
Думаю, ты к шлюхам заглянула.
Herhalde fahişelere uğramışsındır.
Нам некогда вертеть задом, как шлюхам.
Oramızı buramızı sallayıp, orospular gibi bacaklarımızı ayıracak vaktimiz yok bizim.
Когда я зарабатывал на проститутках, я, бывало, говорил шлюхам :
Oyuna geri döndüğümde, orospularıma derdim ki...
А теперь мы продаем унитазы шлюхам.
Şimdi müşterileri orospulara satıyoruz.
Теперь ты всем шлюхам шлюха!
Bu da seni orospuların sultanı yapar.
Он ходит к нескольким шлюхам.
Bir sürü fahişeyle yatıyor.
Я оставила эти платья у Виктора на хранение. А не для того, чтобы раздавать своим шлюхам.
O elbiseleri Victor'a evinde tutması için bıraktım, fahişelerine giydirsin diye değil.
Я не девственник, Бабушка. - А я не ходок к шлюхам, Бабушка.
- Ben fahişelere gitmem Nine.
Шлюхам от него нужны только деньги.
Fahişe onu sadece parası için kullanıyor.
Как думаете парни, я мог бы продать себя старым шлюхам за наличку?
Sizce kendimi yaşlı kadınlara para için satabilir miyim?
Тогда, Гарри... вручаю тебя твоим солдатам... а твоих солдат - их шлюхам.
Öyleyse Harry seni askerlerine askerlerini de fahişelerine emanet ediyorum.
Это церковь, здесь рады любому, особенно шлюхам.
Kilise burası, herkese kucak açarlar, özellikle kaltaklara.
Я всего лишь храню их, потому что шлюхам нельзя доверять
Parayı ben saklayacağım çünkü orospulara pek güvenilmez.
Я тебя уверяю, шлюхам Силиконовой Долины... абсолютно по барабану статусы в Facebook.
Alakası bile yok. Hem emin ol Silikon Vadisi sürtükleri Facebook'taki ilişki durumunu umursamıyor.
Я пoкажу этим шлюхам, чтo мoй член выкoвал сам Вулкан.
O amcık ağızlılara, ne kadar taşaklı olduğumu göstereceğim.
Солоний, присмотрись к шлюхам.
Solonius, fahişeleri almayı düşün.
- Завтра вечером - ни-ни! Топай к вашим шлюхам в "Бадабум".
Badaboum'a döneceksiniz.
Я не знал, что героиновым шлюхам теперь дают жетоны.
Bugünlerde onların uyuşturucu bağımlısı orospulara rozet verdiklerini bilmiyordum.
♪ Чарли Шин благодарен своим шлюхам ♪
# Charlie Sheen ise kaltaklarına minnettar #
О, Эйва, я не ходил к шлюхам с тех пор как мне стукнуло 14.
Ava, 14 yaşından beri fahişeye gitmedim.
Я не говорю о походах к шлюхам. Хотя раз уж ты упомянул о них, лучше бы тебе и это не делать.
Fahişeye gitmekten bahsetmiyorum ama madem bahsettin, onu da yapmasan iyi olur.
Вернуться к выпивке и шлюхам, чтобы выбросить тебя из головы.
Tekrar içki içmeye ve fahişelere sarmaya çalışıyorum, sırf seni aklımdan çıkarmak için.
Они заставляют нас давать клятвы, а сами тайком бегают за развлечениями к шлюхам?
Bize böyle yemin ettirdikten sonra görevden kaytarıp küçük kaçamaklar yapıyorlar.
- К шлюхам?
- Kaçamak mı?
Я лгал и мошенничал, играл и ходил к шлюхам
Yalan söyledim, kandırdım kumar oynadım, zina yaptım.
Попотеть придётся, как шлюхам в выходной вечер.
Ayyaşlarla dolu bir genelevden daha çetindir.
Потому что ты частишь по шлюхам.
- Çünkü fahişelerle epey sık görüşürsün sen.
Что он не из тех, кто шляется по шлюхам или лжет.
- Onun fahişeleri seven biri ya da yalancı biri olmadığını.
Шлюхам платят мелкими купюрами, не кредитной картой.
Orospular az para alır. Ödemeleri American Express Platinum kartıyla yapılmaz.
После чего мужчины, платившие шлюхам за минет в подворотне, подумали, что в этом нет ничего зазорного.
Sokak aralarında sürekli sakso çektiren insanlar, birden bunun o kadar da kötü bir şey olmadığını düşünmeye başlamış.
Ты опять едешь к шлюхам.
Yine fahişelere gidiyorsun değil mi?
Он погряз в пороках, спит с мальчиками и ходит к шлюхам.
Kötülük içinde doyuruldu.
По этим залетным шлюхам и непорочным мымрам.
Parti başlasın.